| Poverty had been exacerbated by rising food prices and attacks on aid organizations. | Повышение цен на продовольствие и нападения на организации, занимающиеся оказанием помощи, обостряют проблему нищеты. |
| Qatar is undergoing many demographic changes, including rising age at first marriage, decreases in childbearing, increases in childlessness and rising levels of divorce. | В Катаре происходят многочисленные демографические изменения, включая повышение возраста при первом вступлении в брак, сокращение деторождения, увеличение числа людей без детей и повышение числа разводов. |
| Increasing labour market flexibility has been one response to address rising unemployment. | Одной из ответных мер, принятых в целях решения проблемы роста безработицы, стало повышение гибкости рынка труда. |
| The increase in economic growth was largely spurred by rising commodity prices and export demand. | Повышение темпов экономического роста было обусловлено главным образом ростом цен на сырьевые товары и ростом спроса на экспортные товары. |
| Over the past 25 years, economic development, democratization and rising social tolerance have led to increased happiness throughout the world. | За последние 25 лет экономическое развитие, демократизация и рост толерантности в обществе вызвали во всем мире повышение уровня счастья. |
| While the Gini coefficient had been rising in many countries, it was doing so at different rates. | Хотя коэффициент Джини рос во многих странах, его повышение происходило разными темпами. |
| High and volatile food prices affecting hunger are strongly influenced by rising energy prices. | Повышение и нестабильность цен на продовольствие, сказывающиеся на положении с голодом, вызваны в значительной степени повышением цен на энергоресурсы. |
| Many countries are facing specific employment challenges such as rising long-term unemployment and high youth unemployment. | Многие страны сталкиваются с особыми проблемами в области занятости, такими как повышение уровня застойной безработицы и высокий уровень безработицы среди молодежи. |
| The sharp rise in domestic demand in the region was reflected in a rising volume of goods and services imports. | Резкое повышение внутреннего спроса в регионе нашло отражение в росте объема импорта товаров и услуг. |
| Spain has experienced sustained economic development, and thus understands solidarity as a rising social and personal value. | Испания переживает период устойчивого экономического развития и поэтому рассматривает солидарность как повышение уровня социальных и личных ценностей. |
| Lower rates of unemployment and higher real wages indicate not only rising well-being but also the inclusion and participation of labour in the growth process. | Снижение уровня безработицы и повышение заработной платы свидетельствуют не только о росте благосостояния, но и о вовлечении трудящихся в процесс роста и их участии в нем. |
| The rising water table has obliterated much of the sun-dried brick and other oldest material. | Повышение уровня грунтовых вод уничтожило значительную часть высушенных на солнце кирпичей и других старых материалов. |
| Melting polar ice will cause rising seas to inundate low-lying fertile delta regions on which hundreds of millions of people grow their food. | Таяние полярных шапок вызовет повышение уровня моря, что приведет к затоплению низколежащих плодородных регионов, где сотни миллионов людей выращивают себе пищу. |
| It should make possible the development of a policy of rising productivity and economic opportunities for the poor. | Этот процесс должен сделать возможной разработку политики, стимулирующей повышение производительности труда и создание возможностей для вовлечения в экономическую деятельность бедных слоев населения. |
| Higher demand - especially in some developing countries where incomes are rising rapidly - and tighter supplies on global markets raised food prices. | Повышение спроса - особенно в некоторых развивающихся странах с высокими темпами роста дохода - и относительное сокращение предложения на мировых рынках привели к росту цен на продовольствие. |
| They rely likewise on electric pumps to drain unused irrigation water, and rising water tables are affecting root zones and increasing soil salinity. | Они пользуются также электрическими насосами для обеспечения слива неиспользованной ирригационной воды, и повышение уровня грунтовых вод воздействует на корневые зоны и ведет к увеличению солености почв. |
| The increased level of student borrowing, as well as rising government expenditures on the Program, were key factors precipitating the Review. | Повышение уровня задолженности студентов, а также увеличение государственных расходов по программе явились основными причинами для подготовки обзора. 2156. |
| The real exchange rate appreciation associated with large and rising exports of natural resources can become an impediment to other economic activities. | Повышение реального валютного курса, связанное с большими и все возрастающими объемами экспорта природных ресурсов, может стать препятствием на пути развития других видов экономической деятельности. |
| This lack of development leads in turn to the eruption of conflicts that entail an increase in military spending, impoverishment and rising insecurity. | Такое отсутствие развития ведет, в свою очередь, к возникновению конфликтов, которые влекут за собой значительные военные расходы, обнищание и повышение уровня отсутствия безопасности. |
| In February and early March, many people in the Zambezi valley declined offers of evacuation, despite the rising water. | В феврале и начале марта многие жители долины Замбези отказались от эвакуации, несмотря на повышение уровня воды. |
| Several factors, including rising living standards, higher educational levels and improved health services, contributed to the birth rate decline. | Сокращению уровня рождаемости способствовало несколько факторов, в том числе улучшение жизненных условий, повышение образовательного уровня и совершенствование системы здравоохранения. |
| The downside could be a gradually worsening trade balance, although currency appreciation could help check inflationary pressures caused by rising commodity prices. | Негативной стороной этого процесса может стать постепенно ухудшающийся торговый баланс, хотя повышение валютного курса может способствовать ослаблению инфляционного давления, вызванного растущими ценами на сырьевые товары. |
| Cutaneous melanoma continued to be a major environmental risk, with rising mortality rates, especially for fair-skinned populations. | Кожная меланома продолжает оставаться серьезным экологическим риском, вызывая повышение уровня смертности, особенно среди светлокожего населения. |
| Time is running out on the very existence of many countries in the face of rising oceans and increasingly intense storms. | Время работает против нас, поскольку повышение уровня моря и все более мощные ураганы угрожают самому существованию многих стран. |
| In developing countries it means rising child mortality and rising hunger. | В развивающихся странах он означает повышение детской смертности и рост голода. |