Английский - русский
Перевод слова Rising
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Rising - Повышение"

Примеры: Rising - Повышение
Other international linkages, such as stagnating private capital flows, rising risk premiums on external financing for some developing countries, softening commodity prices and inadequate access to global information infrastructure further inflict damage on fragile economies. Другие международные факторы, такие, как стагнация движения частного капитала, повышение рисковых премий в отношении поступающих из внефинансовых средств для некоторых развивающихся стран, снижение цен на сырьевые товары и недостаточный доступ к мировой информационной структуре, наносят еще больший ущерб странам с неустойчивой экономикой.
Shopped out, savings-less, and debt-burdened consumers have been hit by a wealth shock (falling home prices and stock markets), rising debt-service ratios, and falling incomes and employment. Потребители, лишенные возможности делать покупки, без накоплений и обремененные долгами испытали удар по благосостоянию (падающие цены на жилье и фондовые рынки), повышение коэффициентов обслуживания долга, уменьшение доходов и уровня занятости.
Huge tax cuts and rising military spending have fueled an enormous rise in imports, and therefore a yawning trade deficit now accompanies America's weak fiscal position. Крупномасштабное снижение налогов и повышение военных расходов способствовало громадному увеличению импорта, и по этой причине слабое финансовое положение Америки усугубляется теперь еще и зияющим торговым дефицитом.
First, the possible effects of climate change, such as rising sea levels or more extreme storms and droughts, should be taken into account in designing, siting and operating nuclear power plants. Во-первых, возможные последствия изменения климата, такие как повышение уровня моря и усиление ураганов и засух, должны приниматься во внимание при проектировании атомных электростанций, выборе места их расположения и их эксплуатации.
That has been made utterly apparent by the deep and lasting impact of the global economic and financial crises in our country, as well as by the persistence of many social issues, including rising levels of transnational crime, non-communicable and other diseases and social instability. Это со всей очевидностью подтверждается глубокими и длительными последствиями мирового финансово-экономического кризиса для нашей страны, а также сохранением многих социальных проблем, среди которых повышение уровней транснациональной преступности, распространения неинфекционных и других заболеваний и социальной нестабильности.
Zambia, like most of sub-Saharan Africa, has not been spared the adverse effects of climate change, such as increased exposure to drought, rising temperatures, more erratic rainfall and extreme weather conditions. Замбия, как и многие страны Африки к югу от Сахары, пострадала от пагубных последствий изменения климата, таких, например, как уязвимость перед засухой, повышение температуры, более беспорядочные сезонные дожди и экстремальные погодные условия.
Today, I plan to get in touch with Zapruder - that's the moderator's nom de plume - and share with him the results of a secret government study, which concludes that rising ocean waters will soon make a new coastline in the Appalachian foothills. Сегодня я собираюсь связаться с Запрудером, это творческий псевдоним модератора, и поделиться с ним результатами секретного правительственного исследования, согласно которому, повышение уровня воды в океане скоро приведёт к образованию новой береговой линии у подножия Аппалачей.
Because all have borrowed trillions of dollars in the last few years, they will now face an increase in the real local-currency value of these debts, while rising US rates will push emerging markets' domestic interest rates higher, thus increasing debt-service costs further. За последние несколько лет они заняли триллионы долларов, и поэтому теперь им придется столкнуться с реальным ростом стоимости этих долгов в местной валюте. При этом повышение процентных ставок в США будет способствовать росту ставок в развивающихся странах, тем самым, еще больше увеличивая стоимость обслуживания долга.
First, while the US Federal Reserve continued hiking short-term interest rates, long-terms rates did not increase in tandem, which allowed housing prices to continue rising. Во-первых, повышение Федеральной резервной системой США краткосрочных процентных ставок не сопровождалось повышением долгосрочных процентных ставок, что обеспечило дальнейший рост цен на недвижимость.
The past decade has seen enormous expansion in the global grains and oilseeds economy, driven by growth in population and prosperity as well as by steeply rising biofuel and other industrial uses. Последнее десятилетие отмечено гигантскими темпами развития отрасли по производству зерна и маслосемян под воздействием таких факторов, как увеличение численности населения, повышение уровня жизни, а также стремительный рост использования зерна в производстве биотоплива и других промышленных целях.
The euro's recent rise against the dollar is a case in point: by most accounts, euro bulls have been reacting to the enormous US current account deficit, a surging euro-zone economy, and rising euro interest rates. Недавнее повышение евро по отношению к доллару является очень актуальным моментом: по мнению большинства, скачек евро был реакцией на огромный американский дефицит торгового баланса, рост евро-зональной экономики и повышающиеся процентные ставки в Европе.
Among others, we have rising famine and unemployment, farming subsidies that severely undermine free trade, an intolerable debt burden and the energy crisis, which results in collateral damage such as abrupt, uncontrolled fluctuations in oil prices. К их числу относятся распространение голода и повышение уровня безработицы, фермерские субсидии, которые существенно подрывают свободную торговлю, невыносимое бремя задолженности и энергетический кризис, сопровождаемый резкими и бесконтрольными колебаниями цен на нефть.
In China, GDP growth is expected to moderate notably as a result of deceleration in exports, as well as other curbing effects, such as tightening monetary policy, appreciation of the renminbi and rising labour costs. В Китае ожидается заметное снижение темпов роста ВВП под воздействием замедления роста экспорта, а также других сдерживающих факторов, таких, как ужесточение кредитно-денежной политики, повышение курса юаня и удорожание рабочей силы.
First, while the US Federal Reserve continued hiking short-term interest rates, long-terms rates did not increase in tandem, which allowed housing prices to continue rising. Во-первых, повышение Федеральной резервной системой США краткосрочных процентных ставок не сопровождалось повышением долгосрочных процентных ставок, что обеспечило дальнейший рост цен на недвижимость.
Alternatively, rising interest rates and a downturn in the real estate market could so weaken consumer demand that the economy slips into recession, squeezing exporters in other countries that depend on the US market. Возможен также следующий вариант: повышение процентных ставок и снижение активности на рынке недвижимости могут так сильно уменьшить потребительский спрос, что произойдёт экономический спад, который нанесёт урон экспортёрам в других странах, зависящих от американского рынка.
(a) Structural transformation: rising agricultural productivity integrated with industrialization-led transition which could be measured and tracked; а) структурная трансформация: повышение производительности в сельскохозяйственном секторе одновременно с проведением поддающихся оценке и контролю структурных преобразований, направленных на повышение роли промышленного сектора;
Snow melt and glaciers, as well as rising snow lines, could also be unfavourable for both upstream and downstream agriculture in South and Central Asia. Таяние снега и ледников, а также повышение снеговых границ может также негативно сказаться на сельскохозяйственных производственно-сбытовых цепях в Южной и Центральной Азии.
Producers and exporters in developing countries would be better off as a result of rising agricultural commodity prices and fairer competition, but some developing countries may find their current preferences eroded and some net food importers could face higher food bills. Повышение цен на сельскохозяйственное сырье и обеспечение более справедливой конкуренции положительно скажется на производителях и экспортерах развивающихся стран, хотя некоторые развивающиеся страны могут столкнуться с уменьшением их существующих преференций, а некоторые нетто-импортеры продовольственных товаров - с повышением стоимости импорта продовольствия.
S tate indicators are "what you can measure,"observable changes in the environment, the physical state, the biological or chemical state, and ecosystems, such as rising global temperatures. Под показателями "состояния" понимается "то, что поддается регистрации": видимые экологические изменения, физическое состояние, биологический или химический баланс, а также состояние экосистем, как, например, глобальное повышение температуры.
The right to a healthy environment has been violated as a result of human activities which increase concentrations of greenhouse gases in the atmosphere, and that in turn has an impact on global warming, rising sea levels and the climate in general. Нарушения права на здоровую окружающую среду в результате вреда, причиняемого деятельностью человека, приводят к повышению уровня концентрации парниковых газов в атмосфере со всеми вытекающими отсюда последствиями: нагревание атмосферы, повышение уровня моря и в конечном счете - ухудшение климата в целом.
Because they had the sense that declining wages are worse than rising wages, even when the total amount of wages is higher in the declining period. Потому что им просто казалось, что уменьшение зарплаты хуже, чем повышение зарплаты, несмотря на то, что в сумме денег получится больше за период понижения.
The increased demands are causing water stress in many areas of the world, even in some humid areas where rising demand or pollution have caused over-utilization of the local resource. Увеличение спроса на водные ресурсы создает критическое положение во многих районах мира, даже в некоторых влажных районах, где повышение водопотребления и загрязнение приводят к чрезмерному использованию местных ресурсов.
The poorest and most vulnerable developing countries suffered most from climate change, in the form of drought, floods, rising sea levels, desertification, health hazards and contamination of drinking water. От изменения климата особенно страдают самые бедные и уязвимые развивающиеся страны, которые сталкиваются с такими последствиями этого явления, как засухи, наводнения, повышение уровня моря, опустынивание, явления, представляющие опасность для здоровья, и загрязнение питьевой воды.
Since 1990, however, the employment rate has declined, largely due to cuts in the workforce and management aimed at introducing new personnel management policies, scaling down employees to enhance competitiveness and redressing such significant economic hardships as rising wages. Однако с 1990 года уровень занятости снижался, главным образом в связи с сокращением численности рабочей силы и сотрудников административного аппарата, связанным с внедрением новых стратегий управления кадрами и сокращением штатного расписания для повышения конкурентоспособности и преодоления таких значительных экономических трудностей, как повышение заработной платы.
According to statistics from the 2005 DEP/health, post-natal consultation coverage has been rising since 2002 (18.64% in 2002, 30.85% in 2003, 33.68% in 2004). Согласно данным департамента здравоохранения за 2005 год, с 2002 года отмечается повышение уровня охвата послеродовыми консультациями (18,64 процента в 2002 году, 30,85 процента в 2003 году и 33,68 процента в 2004 году).