Английский - русский
Перевод слова Rising
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Rising - Повышение"

Примеры: Rising - Повышение
(a) Achieve the highest sustainable economic growth and employment and a rising standard of living in Member countries, while maintaining financial stability, and thus to contribute to the development of the world economy; а) достижение максимальных устойчивых показателей экономического роста и занятости населения и повышение уровня жизни в странах-членах при одновременном обеспечении финансовой стабильности, способствуя таким образом развитию мировой экономики;
Despite rising interest rates in the United States in the first half of the year, international market liquidity continued to drive the positive take-up of financial securities issued by the countries of the region in international markets. Несмотря на повышение в первой половине года процентных ставок в Соединенных Штатах, наличие ликвидности на международных рынках продолжало позитивно стимулировать подписку на ценные бумаги, выпущенные странами региона на международных рынках.
The ongoing disarmament, demobilization and reintegration process, combined with the shortage of trained Afghan National Police and Afghan National Army forces, has resulted in security gaps and rising crime levels in the Afghan provinces. Продолжающийся процесс разоружения, демобилизации и интеграции наряду с нехваткой подготовленных служащих Афганской национальной полиции и Афганской национальной армии обусловил отдельные проблемы в области безопасности и повышение уровня преступности в афганских провинциях.
Its main missions are to achieve sustainable economic growth and employment and rising standards of living in member countries and to assist sound economic expansion in member States and countries in the process of economic development. Ее основными задачами являются достижение устойчивого экономического роста и занятости и повышение стандартов жизни в государствах-членах, а также стимулирование здорового экономического роста в государствах-членах и других странах в процессе их экономического развития.
In most developing countries, the mean age at childbearing declined as the fertility of older women fell, whereas in developed countries, the mean age at childbearing has been rising as women postpone the beginning of childbearing. В большинстве развивающихся стран наблюдается снижение среднего детородного возраста в результате сокращения фертильности женщин старших возрастных групп, а в развитых странах, наоборот, наблюдается повышение среднего детородного возраста, так как женщины не спешат заводить детей.
Since 2005, rising international demand for food products, the diversion of some food crops to biofuel production, and excessive speculation in commodity markets have led to sharp increases in the prices of some key food products, ultimately triggering the 2008 global food crisis. После 2005 года повышение международного спроса на продовольственные товары, использование некоторых продовольственных культур для производства биотоплива и чрезмерная спекуляция на товарных рынках стали причиной резкого повышения цен на некоторые основные продовольственные товары, спровоцировавшего, в конечном счете, в 2008 году глобальный продовольственный кризис.
Also takes note of rising demand for UNOPS services, as demonstrated by its record business acquisition, and indications of growing professionalism, as suggested by recent positive survey trends and client satisfaction; также отмечает повышение спроса на услуги ЮНОПС, о чем свидетельствует рекордный объем полученных заказов, и растущий профессионализм, о котором говорят отмеченные в последнее время в обследованиях позитивные тенденции и повышение качества обслуживания клиентов;
There is a need to reflect on what is happening in the global economy and to cooperate with the World Bank, African Development Bank (ADB), other regional development banks and the UN to analyze the food crisis and rising prices. необходимо задуматься над тем, что происходит с глобальной экономикой, и в сотрудничестве со Всемирным банком, Африканским банком развития, другими региональными банками развития и Организацией Объединенных Наций проанализировать продовольственный кризис и повышение цен;
Rising sea levels will change coastlines and quite likely submerge entire islands. Повышение уровня моря изменит береговую линию и, вполне возможно, вызовет затопление целых островов.
Rising food prices threatened the limited gains in alleviating child malnutrition. Повышение цен на продовольствие угрожает свести на нет скромные успехи, достигнутые в сокращении масштабов детского недоедания.
Rising food prices hit the poor hardest. Повышение цен на продовольствие негативно сказывается прежде всего на бедных.
Rising levels of unemployment remain a major global challenge. Повышение уровня безработицы остается серьезной глобальной проблемой.
Rising the awareness of the public, political parties, strengthening the gender machinery. Повышение уровня осведомленности общественности и политических партий, укрепление гендерного механизма.
A sustainable improvement in export performance requires not only productivity growth based on rising investment rates, but also policies that ensure that real wages do not increase faster than productivity growth, and that the exchange rate is maintained at a stable and competitive level. Для устойчивого улучшения эффективности экспортной деятельности требуется не только повышение производительности, опирающееся на ускорение темпов роста инвестиций, но и проведение политики, обеспечивающей, чтобы рост реальной заработной платы не обгонял рост производительности и чтобы обменный курс поддерживался на устойчивом уровне, способствующем конкурентоспособности.
Because low-income households tend to have higher fertility than those with higher incomes, they usually have to allocate a higher proportion of their incomes to food and are particularly vulnerable to rising food prices or costs of food production. Поскольку семьи с низким доходом, как правило, характеризуются более высокой рождаемостью, чем семьи с высоким доходом, они обычно направляют бóльшую часть своего дохода на пропитание и особенно болезненно реагируют на рост цен на продовольствие или повышение стоимости продуктов питания.
The Girls' Education Unit had addressed the rising dropout rate among girls through strategies to increase their transition rate to senior secondary school, making for a gradual increase of their retention rate at the secondary and tertiary levels. Группа по образованию девочек приняла меры против роста их отсева посредством осуществления стратегий, направленных на повышение коэффициента перехода девочек в среднюю школу, добившись тем самым постепенного роста показателя их доли в системе среднего и высшего образования.
A sustainable improvement in export performance requires not only productivity growth based on rising investment rates, but also policies that ensure that real wages do not increase faster than productivity growth, and that the exchange rate is maintained at a stable and competitive level. Устойчивое повышение динамики экспорта требует не только роста производительности труда, основывающегося на увеличении нормы инвестиций, но и политики, не допускающей опережающего роста реальной заработной платы по сравнению с ростом производительности труда, а также сохранения стабильного и конкурентного валютного курса.
Higher consumer spending, increasing investment, including more foreign direct investment (FDI) in several countries, and expanded, though cautious, government expenditure in a growing number of countries are expected to support rising domestic demand. Ожидается, что повышение уровня потребительских расходов и увеличение инвестиций, в том числе прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в некоторых странах, и расширение, хотя и осторожное, государственных расходов во все большем числе стран будут способствовать повышению внутреннего спроса.
Between 2009 and 2011, South-South relations were characterized by an increase in economic growth and in levels of trade and investment, along with growing levels of inequality and integration, and a rising demand for both South-South and triangular cooperation initiatives. В период между 2009 и 2011 годами знаковыми явлениями в отношениях Юг-Юг были повышение темпов экономического роста и расширение торговой и инвестиционной деятельности при одновременном усилении неравенства и интеграции, а также все более явная необходимость в инициативах в области сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
Of the components of domestic demand, gross fixed investment was the most buoyant and "in general, business fixed investment was stimulated by low interest rates, improved profitability and rising capacity utilization rates." Наиболее значительным компонентом внутреннего спроса были валовые вложения в основной капитал и "в целом низкие процентные ставки, повышение прибыльности и коэффициента использования мощностей стимулировали капиталовложения в промышленное строительство" 2/.
Rising educational attainment in the Canadian population makes a positive contribution to the growth in aggregate human capital. Повышение образовательного уровня населения Канады вносит позитивный вклад в увеличение совокупного человеческого капитала.
Rising temperatures have already increased the likelihood of malaria epidemics in parts of Africa. Повышение температуры уже повысило вероятность эпидемии малярии в некоторых районах Африки.
Rising rates of GDP were associated with increasing overall rates of employment. Повышение темпов роста ВВП сопровождалось ростом общего уровня занятости.
Rising sea levels and ocean temperatures had a disproportionate impact on Pacific small island developing States. Повышение уровня моря и температуры океанской воды оказывает несоразмерное воздействие на тихоокеанские малые островные развивающиеся государства.
Rising oil prices buoyed growth in North and Central Africa. Повышение цен на нефть стимулировало рост в Северной и Центральной Африке.