Английский - русский
Перевод слова Rising
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Rising - Повышение"

Примеры: Rising - Повышение
One indication of that is the rising level of abstentionism, perhaps owing to increased discontent and lack of confidence in the region's political institutions. Одним из показателей этого является повышение уровня отказа от участия в выборах, возможно в силу роста недовольства и отсутствия доверия к политическим институтам региона.
The adverse effects of climate change included rising sea levels and the increased frequency and intensity of extreme weather conditions, such as floods and drought. Отрицательные последствия изменения климата влекут за собой, в частности, повышение уровня моря и увеличение частоты и интенсивности экстремальных погодных явлений, таких, как наводнения и засуха.
Growing financial liberalization, accompanied by increased volatility of capital flows, has sometimes led to financial crises, resulting in rising unemployment and expansion of the informal sector. В некоторых случаях финансовая либерализация, сопровождаемая ростом нестабильности потоков капитала, ведет к финансовым кризисам, вызывая повышение уровня безработицы и расширение неформального сектора.
Sharply rising health-care costs will probably confront governments throughout the developed world with the biggest economic policy issues they will face over the next two generations. Резкое повышение стоимости здравоохранения, возможно, поставит правительства во всех развитых странах перед лицом сложнейших вопросов экономической политики на протяжении следующих двух поколений.
Measures taken to ensure that the rising costs of Меры, направленные на обеспечение того, чтобы повышение
Authoritative predictions point to rising temperatures and sea levels and to greater intensity and incidence of extreme weather events, such as storms, floods, droughts and heat waves. По прогнозам из авторитетных источников, будет происходить повышение температуры и уровня моря, а связанные с погодой экстремальные природные явления, такие, как ураганы, наводнения, засухи и периоды сильной жары, будут проявляться с возрастающей силой и частотой.
Let us be fully aware that numerous countries are destined to disappear because of such hazards as rising sea-levels, desertification, cyclones and volcanic eruptions. Я хотел бы напомнить о том, что многим странам суждено исчезнуть в результате таких стихийных бедствий, как повышение уровня моря, опустынивание, циклоны и извержения вулканов.
With respect to spending on health care, since the 1990s, the levels of medical and health-care consumption among China's residents have been consistently rising. Что касается ассигнований на здравоохранение, то с 1990х годов наблюдается неуклонное повышение уровня предоставления населению Китая лечебных и медицинских услуг.
Achievement scores are rising, with, for example, a 12 per cent improvement in reading and writing in Peru. Успеваемость детей растет, о чем свидетельствует, например, повышение на 12 процентов оценок за чтение и письмо в Перу.
The price rise can be explained by the combined effect of booming demand from China and rising oil prices, which have made synthetic rubber less competitive. Повышение цен можно объяснить совокупными последствиями значительного увеличения спроса со стороны Китая и роста цен на нефть, который снизил конкурентоспособность синтетического каучука.
More than 800 million people in the world were threatened by hunger and rising food prices would push that figure higher, threatening achievement of the Millennium Development Goals. Голод угрожает более чем 800 млн. человек во всем мире, и повышение цен на продовольствие увеличит эту цифру, что ставит под угрозу достижение целей развития, сформулированных в Декларации тыся-челетия.
In addition, rising air temperatures will increase levels of important air pollutants, such as ground-level ozone, particularly in areas that are already polluted. Кроме того, повышение температуры воздуха приведет к увеличению содержания в нем основных его загрязнителей, таких, как приповерхностный озон, особенно в уже загрязненных районах.
So we will work with emerging economies that have rebounded strongly so that rising standards of living create new markets that promote global growth. Поэтому мы будем работать со странами с формирующейся рыночной экономикой, восстановление которых идет успешно, с тем чтобы повышение уровня жизни сопровождалось созданием новых рынков, которые способствуют глобальному росту.
Environmental changes such as rising sea levels, extreme weather events, decreased or increased rainfall, and shifts in disease patterns could trigger population displacement. Такие экологические изменения, как повышение уровня моря, экстремальные погодные явления, повышение или уменьшение уровня осадков и изменения в структурных особенностях заболеваемости, могут провоцировать перемещение населения.
Small island developing States may be particularly affected, as the rising temperature of oceans has already caused coral bleaching, among other effects. Малые островные развивающиеся государства могут быть затронуты в особой степени, поскольку повышение температуры океанов вызывает, помимо всего прочего, обесцвечивание кораллов.
Climate change and rising sea-levels pose a frightening danger for island ecosystems like Kiribati more so threatening the basic survival habitat for her people i.e. the land and surrounding sea. Изменение климата и повышение уровня моря создают весьма серьезную опасность для таких островных экосистем, как Кирибати, тем более что они ставят под угрозу само выживание среды обитания ее населения, то есть суши и окружающего моря.
RO Pacific noted that climate change was a major concern for Tonga, in particular, rising sea levels and access to food and water. РО для Тихого океана отметило, что огромной проблемой Тонги является изменение климата, и в частности повышение уровня моря и доступ к продовольствию и воде.
Climate change constituted a real and existential challenge for States, some of which were threatened by deforestation, desertification, rising sea levels or even submersion. Изменение климата представляет собой реальную и экзистенциальную проблему для государств, некоторым из которых угрожает обезлесение, опустынивание, повышение уровня моря или даже затопление.
Melting ice and rising sea levels caused by climate change are likely to result in major changes to the world's physical landmass during this century. Таяние ледников и повышение уровня моря, обусловленные изменением климата, уже в нынешнем столетии могут привести к серьезным изменениям очертаний глобальной массы суши.
Fourth, rising commodity prices had contributed to record inflows of FDI into countries rich in natural resources, thus raising questions about how policies could help ensure long-term benefits for the recipient countries. В-четвертых, повышение цен на сырьевые товары способствовало беспрецедентно большому притоку ПИИ в страны с богатыми природными ресурсами, в связи с чем возникают вопросы о том, каким образом можно с помощью мер политики обеспечить получение долгосрочных выгод для принимающих стран.
Due consideration should be accorded to the special economic vulnerability to external shocks such as rising world food and fuel prices. Должное внимание следует уделять особой экономической уязвимости стран перед такими внешними потрясениями, как повышение мировых цен на продовольствие и топливо.
Countries with existing, well-targeted safety net systems can react more quickly to rising food and fuel prices by increasing the value and/or coverage of benefits. Страны, в которых уже существуют адресные системы социальной защиты, способны более оперативно реагировать на повышение цен на продовольствие и топливо за счет увеличения размера и/или сферы применения социальных льгот.
For many countries, especially those where progress in reducing poverty has been slow, the impact of rising food prices risks jeopardizing the gains of recent years. Во многих странах, особенно в тех, в которых наблюдался медленный прогресс в деле ликвидации нищеты, повышение цен на продовольственные товары может свести на нет все успехи последних лет.
Likewise, rising expectations, increasing consumer credit and, in some cases, measures geared towards sustaining spending by the poorest segments of the population drove private consumption up. Точно так же рост оптимистических ожиданий, повышение доступности потребительского кредита и в некоторых случаях меры, направленные на выделение стабильных ассигнований для удовлетворения нужд беднейших слоев населения, привели к росту частного потребления.
Overall, rising public expenditure on education is contributing to higher levels of school enrolment for girls and boys, as well as higher literacy rates. В целом увеличение государственных расходов на образование способствует повышение уровня посещаемости школ девочками и мальчиками, а также росту грамотности.