| Humanitarian and development interventions are regularly impeded by armed violence. | Акты вооруженного насилия постоянно препятствуют предоставлению гуманитарной помощи и помощи в целях развития. | 
| Taylor regularly breaks the fourth wall and talks directly to the audience. | Тейлор постоянно «ломает четвертую стену» (англ.) и обращается напрямую к аудитории. | 
| Because I regularly commit massive tax fraud. | Потому что я постоянно избегаю большого процента от налогов. | 
| In order to secure their release, civilians are regularly forced to pay bribes to police agents or other officials. | Для того, чтобы добиться их освобождения гражданскому населению постоянно приходится давать взятки сотрудникам полиции и другим должностным лицам. | 
| The Department regularly sought to improve its handling of cases, and the revision of medical standards had been a proactive measure. | Департамент постоянно стремится совершенствовать процедуру рассмотрения таких исков, используя в качестве упредительной меры пересмотр действующих медицинских норм. | 
| The Group regularly advocates for change in national and international policies of relevance to people with disabilities. | Группа постоянно выступает в поддержку изменения национальной и международной политики, касающейся инвалидов. | 
| The Special Rapporteur has regularly promoted the effective implementation of the Protocol and encouraged its ratification. | Специальный докладчик постоянно способствовала эффективному осуществлению Протокола и призывала к его ратификации. | 
| Practice in the implementation of international treaty norms is regularly reviewed in the decisions of the supervisory division of the Supreme Court. | Практика применения норм международных договоров постоянно обобщается в постановлениях надзорной коллегии Верховного Суда Республики Казахстан. | 
| According to data from the Employment Agency, Roma women are regularly included in part of the measures. | Согласно данным Агентства занятости на женщин народности рома постоянно распространяется часть этих мер. | 
| I participated regularly in the popularity polls. That's why I even won such prizes. | Я постоянно участвовал в опросах и поэтому выигрывал призы. | 
| It's something spies have to do regularly, even with the people they love the most. | Шпионам это приходится делать постоянно, даже с людьми, которых больше всего любишь. | 
| We are certainly amazing, and we regularly solve complex problems with amazing creativity. | Мы конечно поразительны, и мы постоянно решаем сложные задачи с невероятно творческим подходом. | 
| Well, the only girl he talks to regularly is his cousin and... | Что ж, единственная с кем он постоянно общается это его сестра и... | 
| Garcia, separate out all the kids who got into trouble regularly. | Гарсия, отдели детей, которые постоянно попадали в неприятности. | 
| I regularly demand the impossible of my engineers, generals and officers. | Я постоянно требую невозможного от инженеров, генералов и офицеров. | 
| These features are regularly reviewed in the light of international trends in identity crime and changing technology. | Их защита постоянно совершенствуется с учетом международного опыта борьбы с преступлениями, связанными с присвоением чужой личности, и меняющихся технологий. | 
| Representatives of the public and scientists are regularly invited to contribute to the magazine. | Представители общественности и науки постоянно привлекаются к его изданию, и их статьи освещаются в этом журнале. | 
| Committee officials and staff regularly travel to all parts of the country. | Руководящий состав и сотрудники Комитета постоянно выезжают во все районы страны. | 
| Competitions are regularly held among blind and vision-impaired children and among deaf children. | Постоянно проводятся соревнования среди слепых и слабовидящих, глухонемых детей. | 
| However there is no mechanism at present to regularly record the incidence and nature of violence against rural women. | Однако на сегодня нет механизма, позволяющего постоянно контролировать масштабы и характер насилия в отношении женщин в сельских районах. | 
| Human rights treaty bodies regularly draw attention to gaps in the implementation of international obligations relating to violence against women. | Договорные органы по правам человека постоянно обращают внимание на пробелы в выполнении международных обязательств, касающихся пресечения насилия в отношении женщин. | 
| We cooperate regularly with the United Nations and share information with the Organization by other means throughout the year. | В течение года мы постоянно сотрудничаем с Организацией Объединенных Наций и делимся с ней информацией также по другим каналам. | 
| In Government-controlled territory, there are a few newspapers with a limited circulation and journalists are regularly harassed. | На территориях, контролируемых правительством, выходят лишь несколько периодических изданий с минимальным тиражом, а журналисты постоянно подвергаются притеснениям. | 
| They were regularly threatened, shot at, abducted and killed. | Им постоянно угрожали, в них стреляли, их похищали и убивали. | 
| If you'll call this number regularly, click the Save button under the dialpad. | Если тебе приходится звонить на этот номер постоянно, нажми "Сохранить" под панелью набора номера. |