In many countries, companies involved in international trade regularly have to prepare and submit large volumes of information and documents to governmental authorities to comply with import, export and transit-related regulatory requirements. |
Во многих странах компаниям, участвующим в международной торговле, постоянно приходится подготавливать и представлять государственным органам значительный объем информации и документов в порядке соблюдения регулирующих требований, касающихся импорта, экспорта и транзита. |
In Zambia efforts are regularly made to acquaint the public and the authorities with rights provided for in the various international human rights instruments. |
В Замбии постоянно прилагаются усилия для ознакомления общественности и властей с правами, закрепленными в различных международных договорах в области прав человека. |
The Parliamentary Committee of the National Parliament on Energy, the Environment and Natural Resources regularly invites representatives of the NGOs whose opinions are discussed and taken into account. |
Парламентская Комиссия Национального Парламента по Энергетике, Экологии и Природным Ресурсам постоянно приглашает представителей неправительственных организаций; их мнения обсуждаются и учитываются. |
Chile has regularly urged the States whose adherence to the Treaty is required for its entry into force to sign and ratify it. |
Наша страна постоянно призывает государства, которые еще не присоединились к Договору, подписать и ратифицировать Договор, с тем чтобы он вступил в силу. |
He could not sleep properly and woke up regularly, shouting. |
Он не мог нормально спать и постоянно просыпался с криками. |
Within the framework of the universal periodic review, Brazil has regularly recommended that all countries extend standing invitations to the mandate holders of the special procedures of the Human Rights Council. |
В рамках универсального периодического обзора Бразилия неизменно рекомендует всем странам направлять постоянно действующие приглашения мандатариям специальных процедур Совета по правам человека. |
Indicators to measure progress that are monitored regularly through an appropriate parliamentary oversight mechanism. |
показатели для оценки прогресса, которые будут постоянно отслеживаться с помощью надлежащих механизмов парламентского надзора; |
So, you work with him regularly? |
И, ты с ним постоянно сотрудничал? |
Food shortages strike regularly and the number of people in need of food aid has increased continuously over the last decade. |
Регулярно отмечается острая нехватка продовольствия, и в течение последних десяти лет постоянно увеличивалось число лиц, которым требовалось оказывать продовольственную помощь. |
In general, the level of remuneration of Mauritanian workers in the public and private sectors has been regularly revised upward over the past few years. |
Как правило, в последние годы размер вознаграждения мавританских работников государственного и частного секторов постоянно пересматривается в сторону повышения. |
No matter which currency you used to work with - you have to replenish your wallets and, consequently, buy it regularly. |
Не важно с какой валютой вы привыкли работать. Ведь вам постоянно необходимо её покупать, соответственно, и пополнять кошельки. |
Marie Antoinette almost had a difficult relationship to her cousin Frederick Francis IV, Grand Duke of Mecklenburg, who regularly had to amortize her debts. |
У герцогини Марии Антуанетты были сложные отношения с кузеном, Фридрихом IV Францем, великим герцогом Мекленбурга, которому постоянно приходилось выплачивать её долги. |
I need music regularly: do you have an offer that fits my needs? |
Мне постоянно нужна музыка: есть ли у Вас предложение, которое соответствует моим потребностям? |
They regularly act on behalf of other UK NGOs to deliver aid supplies to areas where they have an existing field office or volunteers. |
Они постоянно действуют от имени других британских НКО, доставляя гуманитарную помощь в районы, где у них есть офисы или волонтёры. |
Throughout the 1980s and 1990s, Irish authorities regularly called in the Israelis to threaten and discipline them over their treatment of Irish peacekeepers. |
На протяжении 1980-х и 1990-х власти Ирландии постоянно призывали израильтян дисциплинировать собственных солдат в плане их отношения к ирландским миротворцам. |
From that time onwards, the house and indeed the whole neighbourhood was put under surveillance and the family was regularly threatened by the police. |
С тех пор не только их дом, но и весь квартал был взят под наблюдение, а семья постоянно подвергалась угрозам со стороны полиции. |
If you can find a number in there that I don't call regularly, I'll gladly delete it. |
Если сможешь найти там номер, по котрому я не звоню постоянно, я буду рада его удалению. |
The natural context for an inquisitorial system is a field where scientific integrity is regularly under threat because research is entangled with political or financial interests. |
Естественная среда следственной системы - это сфера, в которой научная неприкосновенность постоянно находится под угрозой, потому что исследование связано с политическими или финансовыми интересами. |
It is rarely put on behalf of individuals, but it regularly arises for sub-groups, such as national minorities, who see themselves as oppressed by majorities. |
Его редко задают отдельные личности, но он постоянно возникает у подгрупп, таких как национальные меньшинства, которые считают себя угнетенными большинством. |
Barack Obama regularly points out that the decision to go to war was deeply flawed; |
Барак Обама постоянно указывает на то, что решение начать войну было крайне ошибочным; |
When we married... your greatest wish, regularly expressed, was to bring our child into this world. |
Когда мы поженились, ты постоянно говорила, что твоё самое большое желание - принести в этот мир нашего ребёнка. |
I found out my dad was transferring money - regularly, for years - to a man called Mirza Barzani, up in Erbil. |
Оказалось, мой отец переводил деньги - постоянно, годами - человеку по имени Мирза Базани, в Эрбил. |
Now, for the past eight years, we've been regularly travelling through a large, ring-shaped device, known as the Stargate. |
Сейчас, спустя 8 лет, мы постоянно путешествуем через большое, кольцеобразное устройство, называемое Звездные врата. |
These forces carry on a noble mission of protecting the relief routes and fighting bandits and outlaws who regularly interfere with relief operations. |
Эти силы осуществляют благородную задачу по охране дорог, по которым перевозится помощь, и борьбе с бандитизмом и преступниками, которые постоянно препятствуют проведению операций по оказанию помощи. |
At Belgrade Port and Novi Sad, Mission observers in Sector Belgrade regularly refuse to seal humanitarian aid trucks when they have strong grounds for suspecting that the consignments are commercial. |
В порту Белграда и Нови-Саде наблюдатели Миссии в секторе Белграда постоянно отказываются пломбировать грузовики с гуманитарной помощью, если у них имеются серьезные основания подозревать, что эти товары являются коммерческими. |