Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Regularly - Постоянно"

Примеры: Regularly - Постоянно
I now come to my second point, which is concerned with a recurring theme that my predecessors have often and even regularly addressed in this Chamber: the cooperation of States in the arrest of the accused and the gathering of evidence. Теперь я перехожу к моему второму пункту, имеющему отношение к постоянно возникающей теме, на которую мои предшественники часто и даже систематически обращали внимание в этом зале: это - сотрудничество государств в деле задержания обвиняемых и сборе свидетельских показаний.
Given the ever-changing size and scope of peacekeeping operations, a review of the Department's structure and staffing level should be conducted regularly and systematically. Принимая во внимание постоянно меняющиеся характер и масштабы операций по поддержанию мира, необходимо на регулярной и систематической основе проводить обзоры структуры и уровня кадровой укомплектованности Департамента.
The Government was engaged in ongoing dialogue with its national partners, particularly the media and political parties, on ways to combat corruption; related conferences and seminars were held regularly. Правительство постоянно ведет диалог со своими национальными партнерами, в особенности со средствами массовой информации и политическими партиями, о методах борьбы с коррупцией; на эту тему регулярно проводятся конференции и семинары.
Nevertheless, he said that it was important to review the mandate of the Working Party regularly in order to keep it up to date and to acquaint new members with its methods of work. Тем не менее он отметил важность регулярного пересмотра мандата Рабочей группы, с тем чтобы он постоянно соответствовал современным требованиям, а также ознакомления новых членов с ее методами работы.
The Hematology Science Centre and the National Centre for Paediatrics and Children's Surgery of the Ministry of Health regularly hold training seminars on how to prevent and treat anaemia. Научным центром гематологии и национальным Центром педиатрии и детской хирургии МЗ КР постоянно проводятся обучающие семинары по профилактике и лечению анемии.
His delegation recalled that concern had regularly been voiced in the General Assembly regarding the allocation of resources for special political missions, and believed that such missions lacked a well defined logical framework. Его делегация напоминает о том, что в Генеральной Ассамблее постоянно высказывается озабоченность относительно выделения ресурсов для специальных политических миссий, и, по ее мнению, такие миссии не располагают хорошо разработанной логической основой составления бюджета.
BAMAKO, MALI - Media organizations in wealthy countries regularly send forth reporters to find "victims of global warming." БАМАКО, МАЛИ. СМИ в богатых странах постоянно посылают своих репортеров на поиски «жертв глобального потепления».
To further complicate the process, the mandates of these new missions were regularly changed and no long-term budget allocations were approved to provide the degree of stable planning necessary for the cost-efficient procurement of aviation services. Этот процесс дополнительно усложнялся тем, что мандаты этих новых миссий постоянно пересматривались и долгосрочные бюджетные ассигнования не выделялись, что не давало возможности наладить стабильное планирование, необходимое для эффективной с точки зрения затрат закупки услуг на авиатранспорт.
This population suffers regularly from intimidation and threats by members of armed groups who exhort the population to join them, often through written tracts, and who at times abduct or kill alleged RPA informants. Оно постоянно страдает от запугивания и угроз со стороны членов вооруженных групп, которые призывают население присоединиться к ним, часто с помощью листовок, и иногда похищают или убивают предполагаемых информаторов РПА.
In the Sixth Committee of the General Assembly, the French delegation has regularly pointed out that the existence of damage is an indispensable element of the very definition of State responsibility and that it is an integral part thereof. Делегация Франции постоянно напоминала в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи, что наличие ущерба представляет собой необходимый элемент определения самой ответственности государств и неотъемлемую его часть.
Police regularly threaten to charge those detained and their relatives under the Act if prisoners fail to cooperate or make complaints about their treatment to the courts or human rights organizations. Полиция постоянно угрожает выдвинуть в отношении содержащихся под стражей лиц и их родственников обвинения по этому закону, если заключенные не будут сотрудничать или будут жаловаться на обращение с ними в суды или правозащитные организации.
Article 4 of Decree No. 96-371 obliges film and video clubs regularly to submit the films they select for screening to be approved by the National Film Control Commission. В соответствии со статьей 4 Указа Nº 96-371, киноклубы и видеоклубы обязаны постоянно представлять показываемые фильмы на утверждение Национальной комиссии по кинематографическому контролю.
The vulnerability of Barbados and the OECS is compounded by fragile ecosystems and concentrations of human settlements in coastal zones regularly afflicted by hurricanes, storm surges and floods. Уязвимость Барбадоса и ОВКГ усугубляется такими факторами, как хрупкие экосистемы и концентрация населенных пунктов в прибрежных зонах, которые постоянно подвержены воздействию ураганов, штормов и наводнений.
Climate change and its security implications are an item that should be kept regularly on the agenda of the General Assembly, underpinned by regular reports of the Secretary-General. Изменения климата и его последствия для безопасности - это тот пункт, который должен постоянно оставаться на повестке дня Генеральной Ассамблеи и поддерживаться регулярными докладами Генерального секретаря.
Since then, women's rights have been regularly extended, so that women now enjoy full and equal rights in every area of the law. С тех пор права женщин постоянно расширялись, так что в настоящее время женщины пользуются полными и равными правами в каждой отрасли права.
In addition, the inmates of reform institutions regularly receive allocations of books, including books on human rights, sports gear, clothing, footwear and other equipment, training courses are arranged for them on a range of topics and their right to education ensured. Кроме того, обитатели воспитательного учреждения постоянно получают книжные пособия, в том числе и по правам человека, спортивный инвентарь, одежду, обувь, аппаратуру, для них проводятся тренинги на различные темы, обеспечивается их право на образование.
Furthermore, information on decisions made by the authorities responsible for assemblies and possible court decisions is regularly exchanged in order to guarantee standardised decision-making processes in the Land. Кроме того, в интересах стандартизации процесса принятия решений на уровне земли органы, контролирующие проведение собраний, и судебные инстанции постоянно обмениваются соответствующей информацией.
The Government regularly organized exhibitions in order to introduce Armenian society to the benefits of ICT, and the first international congress of Armenian technologies had been held in San Francisco in 2007. Правительство постоянно устраивает выставки в целях ознакомления армянского общества с выгодами от использования ИКТ, а в 2007 году в Сан-Франциско состоялся первый международный конгресс армянских технологий.
The country's security agencies regularly receive updates of the consolidated list with respect to Al-Qaida, the Taliban and individuals and entities associated with them. Отвечающие за безопасность национальные ведомства постоянно обновляют сводный перечень лиц, принадлежащих к организации «Аль-Каида» и движению «Талибан», а также связанных с ними лиц и организаций.
The Department is alert to possible abuse - including abuse that could amount to torture - by other inmates and regularly works with other government authorities to detect and prevent criminal activities in the institutions that might involve such acts. Сотрудники Управления постоянно следят за возможными проявлениями насилия среди заключенных, включая насилие, которое может представлять собой пытку, и регулярно сотрудничают с другими государственными структурами по выявлению и предупреждению преступных деяний в учреждениях, где могут иметь место подобные происшествия.
Trade in forest products is regularly monitored and analyzed, notably in the Forest Products Annual Market Review, which is steadily increasing its coverage of trade policy issues. Мониторинг и анализ торговли лесными товарами проводится на регулярной основе, в частности в Ежегодном обзоре рынка лесных товаров, охват вопросов торговой политики в котором постоянно расширяется.
Ongoing: The Administrator currently updates the Executive Board regularly on the progress made in the implementation of the UNDP action plan which included, inter alia, specific steps to improve organizational effectiveness, efficiencies and cost-savings, including travel cost reduction and rationalization. В стадии выполнения: В настоящее время Администратор постоянно докладывает Исполнительному совету о прогрессе в осуществлении плана действий ПРООН, который включает среди прочего конкретные шаги по улучшению организационной эффективности, рентабельности и снижению издержек, в том числе сокращение и рационализацию расходов на поездки.
The Committee encourages the Executive Directorate to update it regularly on the status of implementation of the revised technical assistance strategy and to keep it under active review, including new ideas for expanding the number of donors and the range of their activities in capacity-building. Комитет призывает Исполнительный директорат регулярно информировать его о ходе осуществления пересмотренной стратегии оказания технической помощи и постоянно ее пересматривать, в том числе предлагая новые идеи по увеличению числа доноров и расширению их деятельности в области наращивания потенциала.
Progress in terms of audit implementation and key management initiatives intended to address systemic audit issues is monitored regularly by the Operations Group, chaired by the Associate Administrator. За ходом работы по выполнению рекомендаций ревизоров и осуществлению основных инициатив по вопросам управления, направленных на устранение системных проблем, выявленных в результате ревизий, постоянно следит Группа по вопросам оперативной деятельности, которую возглавляет заместитель Администратора.
As such, it constitutes a permanent forum which regularly brings the representatives of the Government and of the civil society and which ensures the active participation of NGOs in the decision-making process. Этот постоянно действующий форум позволяет регулярно встречаться представителям правительства и гражданского общества, а также способствует активному участию НПО в процессе принятия решений.