Due to the Director of the Chernivtsi Chemical Plant, the hospital regularly obtains sponsor aid in the form of the plant's produce, which allows completing repairs in time and with high quality. |
Благодаря работе директора ЗАО «Черновицкий химический завод» постоянно предоставляется спонсорская помощь лечебным учреждениям продукцией предприятия, благодаря чему своевременно и качественно проводятся ремонтные работы. |
For this, the regularly working platform where investment demand meets with proposals in the innovative area, the place for direct business contacts of innovators and investors of innovative ideas is needed. |
Для этих целей необходима постоянно действующая площадка, где соединяются инвестицонный спрос с предложениями в инновационной сфере, место прямых деловых контактов между инноваторами и инвесторами инновационных идей. |
When at the Gybaylovo estate, a large manor house with outbuildings, which belonged to the Polyakov brothers, Sokolov regularly met their friends - people who were interested in art. |
В Губайлово, где у братьев Поляковых был большой помещичий дом с флигелями, Соколов постоянно встречался с их гостями - людьми, любившими искусство. |
The law faculty regularly organizes international and national conferences on the actual problems of law. It organizes as well the yearly juridical Olympiad between students of Kazakhstan. |
На юридическом факультете КазНУ постоянно функционируют два диссертационных совета по защите докторских и кандидатских диссертаций по большинству специальностей юридического профиля. |
Our diverse region also experiences droughts and floods, volcanic eruptions and earthquakes, with equally devastating effects, if less regularly than the pleasantly named perennials. |
Наш разнообразный регион также испытывает засухи и наводнения, извержения вулканов и землетрясения, которые имеют не менее разрушительные последствия, хотя, может быть, и случаются не с той регулярностью, что характерна для постоянно повторяющихся явлений с красивыми названиями. |
According to residents of Umu, Antonovs continue to fly regularly over the village, most often during the morning hours, terrifying the population. |
По словам жителей деревни Уму, регулярные облеты этого района самолетами «Антонов» продолжаются, чаще всего в утренние часы, в связи с чем население постоянно испытывает чувство страха. |
April is extremely uninterested in the job, regularly napping at her desk and texting constantly, and acts very dry and sarcastic around her co-workers. |
Эйприл крайне незаинтересованна в работе, регулярно дремлет за своим столом и постоянно пишет sms. |
The Board encouraged UNHCR to consider comprehensively what its key information needs are and advised that management reports and dashboards should be readily available and regularly reviewed to identify the need for corrective action. |
Комиссия предложила УВКБ рассмотреть на комплексной основе главные потребности в информации и рекомендовала постоянно готовить и регулярно обновлять управленческие отчеты и контрольные перечни для выявления необходимости корректирующих мер. |
Therefore, procurators and the Human Rights Commission regularly check to see whether persons held in temporary holding facilities and on official premises are being lawfully detained. |
Поэтому эффективным способом пресечения и предотвращения нарушения прав на личную свободу являются постоянно проводимые прокурорами и Комиссией по правам человека проверки законности задержания лиц и нахождения их в изоляторах временного содержания (ИВС) и служебных помещениях. |
To ensure that more kidnapping cases are solved, the Republic's procuratorial bodies regularly monitor unsolved cases to check that the appropriate work is being carried out by the local internal affairs agencies and to ascertain the quality of such work. |
С целью повышения раскрываемости преступлений о похищениях людей органами прокуратуры республики постоянно проверяется наличие и качество работы по соответствующим делам оперативного учета территориальных органов внутренних дел Чеченской Республики. |
In his role as censor, Nikitenko regularly wrote the code projects, instructions or commentaries to them in Martinist, as defined by Bulgarin, that is, in a relatively liberal spirit. |
Служа в цензуре, Никитенко постоянно писал проекты её уставов, инструкции или примечании к ним, в «мартинистском», по словам Булгарина, то есть сравнительно либеральном духе. |
Let me brief you in greater detail on each of those areas and explain to you what we hope to accomplish by the end of the year. First, the Committee regularly stresses the importance of regional organizations in the fight against terrorism. |
Позвольте мне подробнее остановиться на каждой из этих областей и пояснить, чего мы надеемся добиться к концу года. Во-первых, Комитет постоянно подчеркивает важную роль региональных организаций в борьбе с терроризмом. |
Others have gone into exile or have been forced to hide and regularly change their 5 April 2003, the office of the Mouvement ivoirien des droits de l'homme in Abidjan was looted. |
Другие находятся в изгнании или вынуждены скрываться и постоянно менять свое местонахождение. 5 апреля 2003 года было ограблено помещение Ивуарийского движения за права человека в Абиджане. |
They keep up with activities and events unfolding in the cultural arena in an attempt to bring people together who are looking for a cultural space which they can go to regularly. |
Они идут в ногу со временем в культурной жизни, стараясь объединить людей, ищущих культурную среду, которую они могут посещать постоянно. |
The Council of Ministers of the Autonomous Republic of Crimea regularly reminds the heads of municipal council executive committees and district public administrations of the need for more active efforts to encourage specialists who are former deportees to apply for vacant posts. |
При этом Совет министров Автономной Республики Крым постоянно обращает внимание руководителей исполкомов городских советов и райгосадминистраций на необходимость более активного привлечения специалистов из числа депортированных граждан для участия в конкурсах на замещение вакантных должностей. |
The problem had been resolved by the use of teacher representatives, who had informed parents of their children's need for schooling. As a result, all the children now regularly attended school. |
Теперь эта проблема решена, поскольку представители преподавательского корпуса провели среди родителей этих учеников разъяснительную работу о необходимости получения их детьми школьного образования, благодаря чему в настоящее время все дети постоянно занимаются в школе. |
I was welcomed into this loose, Internet-based network of people who regularly explore urban ruins such as abandoned subway stations, tunnels, sewers, aqueducts, factories, hospitals, shipyards and so on. |
Меня приняли в это обширное интернет-сообщество людей, которые постоянно исследуют разные городские развалины, например, заброшенные станции метро, тоннели, коллекторы, акведуки, заводы, больницы, верфи и т.д. |
If you want to regularly use High Speed Print for draft printouts, change the default print mode via the Canon Easy-WebPrint Page Setup dialog box. |
Если необходимо постоянно использовать функцию высокоскоростной печати для чернового материала, измените установленный по умолчанию режим печати в диалоговом окне настройки страниц ПО Canon Easy-WebPrint. |
If we are regularly being surprised in just one direction, if our models get blindsided by an ever-worsening reality, that does not bode well for our scientific approach. |
Если мы будем постоянно удивляться только в одном направлении, если по нашим моделям будет исподтешка наносить удары все более ухудшающаяся действительность, то нашему научному подходу это не предвещает ничего хорошего. |
Quinlan regularly receives letters and messages from the Ripper, and Quinlan is forced into chasing the Ripper when his assistant and lover- Catherine Powell- is attacked by the Ripper. |
Квинлан постоянно получает письма и голосовые сообщения от Потрошителя, начал расследование после того, как его коллега и любовница Кэтрин Пауэлл была атакована Потрошителем. |
They may overemphasize the likelihood of economic success ("I will be making a lot more money in a few years") and underemphasize the commonplace problems that regularly challenge family budgets ("I will be losing my job or getting a divorce"). |
Они могут переоценить вероятность экономического успеха ("я буду зарабатывать намного больше денег через несколько лет") и недооценить банальные проблемы, которые постоянно выпадают на долю семейного бюджета ("я потеряю работу или разведусь"). |
But the yen had risen regularly since then, stimulated by purchases by investors who regard it as a "shelter" in these uncertain times of worldwide economic slowdown and the debt crisis in Europe. |
Но с тех пор иена росла постоянно, подгоняемая покупками инвесторов, которые воспринимают ее как "убежище" в эти смутные времена падения экономики по всему миру и долгового кризиса в Европе. |
Let's visit the garages those buses drive out of, see if they have specific drivers who drive those routes regularly, any regular passengers who travel upstairs. |
Давайте навестим местный автобусный парк, узнаем, есть ли там водители, постоянно работающие на этом маршруте, или пассажиры, ежедневно направляющиеся в ту часть города. |
Further, they contend that during these "clean-up" operations, members of the Russian armed forces regularly demand illegal payments from relatives in exchange for not detaining people, or for the release of detained persons. |
Кроме того, утверждают, что в ходе этих операций по "зачистке" российские военнослужащие постоянно занимаются незаконными поборами с родственников задержанных в обмен на их освобождение. |
StarBooking regularly updates its contact database with various "stars" in other fields: popular comperes, famous sportsmen, diverse shows, circus and theatre troupes, artists and designers. |
StarBooking постоянно пополняет свой контактный банк «звездами» из других областей: популярными ведущими, известными спортсменами, разнообразными шоу, цирковыми и театральными коллективами, художниками и дизайнерами. |