Meteosat's information utilization capacities are regularly being enhanced with public domain user software packages. |
Возможности использования информации, полученной со спутника Метеосат, постоянно возрастают с распространением общедоступных пакетов программ для пользователей. |
Food support constituted the only regularly supplied benefit of the SHC programme. |
Деятельность по оказанию продовольственной помощи являлась единственным постоянно работающим каналом помощи особо нуждающимся лицам по линии программы. |
Good practices are regularly generated for effective follow-up to the recommendations of all international human rights mechanisms and form the basis of Office-wide engagement with States. |
Для эффективного контроля за выполнением рекомендаций всех международных механизмов в области прав человека постоянно ведется отбор передовых видов практики, которые составляют основу взаимодействия с государствами всех подразделений Управления. |
Even though disclosure violations can result in fines and de-listing, companies regularly ignore CVM rules. |
Даже несмотря на то, что нарушения правил раскрытия информации могут привести к применению штрафных санкций и лишению котировки35, компании постоянно игнорируют правила, установленные Комиссией. |
The Ballards said they began talking to the Ascended Masters regularly. |
Супруги Балларды утверждали, что встречи в Вознесёнными Владыками стали происходить у них постоянно. |
He also is a good neighbor to the Simpsons, regularly offering his assistance. |
Он также пытается быть хорошим соседом Симпсонам, постоянно предлагая им свою помощь, хотя обычно ни к чему хорошему это не приводит. |
The exact values of each type of memory are not critical, and they change regularly. When you evaluate this page, look at trends. |
Точные значения размеров каждого типа памяти не принципиально и они постоянно меняются. Пока вы рассматриваете это страницу вид изменится. |
The Library collection is regularly renewed with the recent literature and textbooks, as well as with the university publications and collected lecture Handbooks. |
Коллекция библиотеки постоянно пополняется новейшей литературой и новыми изданиями (учебниками, собраниями лекций). |
In fact, the only radio cast members who appeared regularly on the television program as well were Don Wilson and Eddie Anderson. |
На экране постоянно появлялись лишь двое из его партнёров по радио - Дон Уилсон и Эдди Андерсон. |
With the prize money he bought rice and from then onward he brought regularly food for his mother and his eleven aunts. |
На выигранные деньги мальчик покупал рис и постоянно приносил еду для матери и одиннадцати теток. |
I would regularly have to wait for 15, sometimes 20 minutes for dear old Graham. |
Я постоянно дожидался по 15, иногда по 20 минут, старого доброго Грэма. |
The "Dostuk" production company regularly makes television programmes depicting aspects of the life and activities of the ethnic minorities living in Kyrgyzstan. |
Творческо-производственное объединение "Достук" постоянно готовит телевизионные программы, освещающие многие стороны жизни и деятельности национальных меньшинств, проживающих в Кыргызстане. |
Further, the UNDP national, regional and global human development reports regularly utilize South-South exchanges, systematically harnessing them both strategically and in routine programme activities. |
Кроме того, к подготовке национальных, региональных и глобальных докладов ПРООН о развитии человеческого потенциала постоянно привлекаются результаты обменов мнениями по линии Юг - Юг, и эти данные систематически используются как в стратегическом плане, так и в повседневной программной деятельности. |
However, disaggregated statistics were not regularly kept, making it impossible to describe the training policy aimed specifically at rural women. |
Однако, ввиду того, что сбор дезагригированных статистических данных не ведется строго и постоянно, по ним нельзя судить о той политике в области подготовки, которая осуществляется в отношении женщин в сельскохозяйственном секторе. |
Legal supervision and control are, as a matter of fact, conducted by prosecutors' offices regularly, continuously and throughout the country's territory. |
Правовой надзор и контроль осуществляются прокуратурами регулярно, постоянно и на всей территории страны. |
A growing demand for farm materials and game gives an opportunity for men with initiative and it motivates us to broaden our breeding regularly. |
Постоянно растущий спрос в скотоводственном материале и дичь проявляет необыкновенный шанс к постоянному повышению ведущего хова. |
We had 25 mothers who came regularly after school to study. |
25 матерей посещают наши занятия постоянно. |
Lectures are regularly given at such centres by national specialists or expert members of international organizations setting out international case law on this question. |
Специалисты и сотрудники международных организаций постоянно выступают в этих учебных заведениях по данной тематике, знакомя слушателей с положением в международной юриспруденции. |
But I did regularly until I was 19. |
Но до 19-лет ходил. постоянно. |
Mr. Simpson, have you been flossing regularly? |
Мистер Симпсонс вы постоянно пользуетесь ниткой? |
Units for somatic health care have to regularly deal with restless, confused or violent patients causing a disturbance. |
Соматические отделения лечебных учреждений вынуждены постоянно иметь дело с пациентами, находящимися в беспокойном, бредовом или буйном состоянии, что нарушает их режим работы. |
It needs to be exercised regularly lest it turn flabby. |
Её нужно постоянно тренировать, чтобы она не ослабла. |
You can use the same card and the same PIN-code simply recharging your account regularly. |
Вы постоянно можете использовать одну и туже карту с неизменным ПИН-кодом, только периодически пополняя ее баланс. |
With the family's finances in jeopardy, Richard travelled regularly to northwest England, where most of his clients were. |
Ради материального достатка семьи Ричард вынужден был постоянно ездить в Северо-Западную Англию, где проживало большинство его клиентов. |
It is rarely put on behalf of individuals, but it regularly arises for sub-groups, such as national minorities, who see themselves as oppressed by majorities. |
Его редко задают отдельные личности, но он постоянно возникает у подгрупп, таких как национальные меньшинства, которые считают себя угнетенными большинством. |