The advertisements of rentals for the vacation time are frequently updated and controlled regularly. |
Объявления об аренде жилья на время отпуска постоянно обновляются и контролируются. |
He has been calling this house regularly. |
Он постоянно звонил в этот дом. |
The plenary will, of course, be kept informed regularly of developments in those consultations. |
Разумеется, пленум будет постоянно получать информацию о том, как проходят эти консультации. |
We are certainly amazing, and we regularly solve complex problems with amazing creativity. |
Мы конечно поразительны, и мы постоянно решаем сложные задачи с невероятно творческим подходом. |
And so our students are working in labs regularly. |
Наши студенты постоянно работают в лабораториях. |
In addition, their vulnerability is regularly taken into account when welfare projects are formulated. |
Кроме того, уязвимость их положения постоянно учитывается при разработке проектов социальной защиты. |
I regularly steal pens from Ryman's, and I once killed a fox with a tennis racket. |
Я постоянно ворую ручки в "Райманс", а однажды убил лису теннисной ракеткой. |
The Government regularly assesses this participation through various direct contacts and through liaison with the lead (permanent) partner. |
Правительство постоянно стимулирует это участие, поддерживая различные прямые контакты и сотрудничая с координатором, который является его постоянным партнером. |
Reliable reports are being regularly received of poor discipline within the Civil Defence Force. |
Постоянно поступают надежные сообщения о плохой дисциплине в рядах Сил гражданской обороны (СГО). |
In flagrant violation of the basic rules of humanitarian law, civilians living in rural settlements were regularly made the subject of direct attacks. |
Гражданское население, проживавшее в сельской местности, постоянно подвергалось нападениям, что является вопиющим нарушением основных норм гуманитарного права. |
The entire Caribbean - indeed, small States worldwide - regularly face the challenges associated with geographic location, territorial security and poverty. |
Все страны Карибского бассейна и, более того, малые государства во всем мире постоянно сталкиваются с проблемами, связанными с географическим положением, территориальной безопасностью и нищетой. |
Progress reports are compiled and regularly presented in the NGO Committee on the Status of Women. |
Составляются и постоянно представляются доклады о ходе работы Неправительственному комитету по вопросу о положении женщин. |
We pay tribute to them at a time when they are regularly targeted by the insurgents. |
Мы выражаем им признательность в то самое время, когда они постоянно подвергаются нападениям повстанцев. |
But as our staff in the field regularly note, many of the aspirations set out in the resolution remain unfulfilled. |
Однако, как постоянно отмечается нашими сотрудниками на местах, многие положения, изложенные в резолюции, по-прежнему остаются невыполненными. |
People have quite regularly been discovered trying to cross into western European countries with forged documents. |
Постоянно выявляется немало случаев попыток выехать в страны Западной Европы по поддельным документам. |
It indicates that funding for mine action has regularly increased over the past four years. |
Она свидетельствует о том, что в последние четыре года объем инвестиций на деятельность, связанную с разминированием, постоянно возрастал. |
Their activities are regularly monitored, they lack capacity and funding, and they have meagre facilities. |
Их деятельность постоянно контролируется, им недостает средств и финансирования, и их возможности ограничены. |
The public in Belarus is kept regularly informed of progress in implementing the provisions of the Convention. |
Общественность Республики постоянно информируется о деятельности по реализации положений Конвенции. |
The lack of jobs is regularly cited as a reason why many refugees still have not returned to Bosnia and Herzegovina. |
Нехватка рабочих мест постоянно приводится в качестве причины того, что многие беженцы до сих пор не возвращаются в Боснию и Герцеговину. |
Concern was expressed to the Special Rapporteur in reference to freedom of assembly of women, a right which is regularly violated. |
Специальному докладчику была высказана озабоченность в связи со свободой собраний женщин - правом, которое постоянно нарушается. |
GESAMP will continue to keep under continuous review the condition of the marine environment, reporting regularly on apparent trends and emerging issues. |
ГЕСАМП будет продолжать постоянно следить за состоянием морской среды, регулярно сообщая о намечающихся тенденциях и возникающих проблемах. |
The issuing of permits to Gazan students is said to have been regularly delayed in 1995. |
Как сообщается, в 1995 году выдача разрешений студентам из Газы постоянно откладывалась. |
Data are regularly entered into the system and continuously updated. |
Данные регулярно вводятся в систему и постоянно обновляются. |
Since all mine-action programmes are in constant evolution, new challenges and needs to assist national and local authorities appear regularly. |
Поскольку все программы разминирования постоянно претерпевают изменения, в них регулярно находят свое отражение новые задачи и потребности, связанные с оказанием помощи национальным и местным властям. |
Authorized "contact information" of the ITDB will be replicated regularly on the database server. |
Разрешенная для использования "контактная информация" МБДМДП будет постоянно воспроизводиться на сервере базы данных. |