| The advertisements of rentals for the vacation time are frequently updated and controlled regularly. | Объявления об аренде жилья на время отпуска постоянно обновляются и контролируются. |
| He has been calling this house regularly. | Он постоянно звонил в этот дом. |
| The plenary will, of course, be kept informed regularly of developments in those consultations. | Разумеется, пленум будет постоянно получать информацию о том, как проходят эти консультации. |
| We are certainly amazing, and we regularly solve complex problems with amazing creativity. | Мы конечно поразительны, и мы постоянно решаем сложные задачи с невероятно творческим подходом. |
| And so our students are working in labs regularly. | Наши студенты постоянно работают в лабораториях. |
| In addition, their vulnerability is regularly taken into account when welfare projects are formulated. | Кроме того, уязвимость их положения постоянно учитывается при разработке проектов социальной защиты. |
| I regularly steal pens from Ryman's, and I once killed a fox with a tennis racket. | Я постоянно ворую ручки в "Райманс", а однажды убил лису теннисной ракеткой. |
| The Government regularly assesses this participation through various direct contacts and through liaison with the lead (permanent) partner. | Правительство постоянно стимулирует это участие, поддерживая различные прямые контакты и сотрудничая с координатором, который является его постоянным партнером. |
| Reliable reports are being regularly received of poor discipline within the Civil Defence Force. | Постоянно поступают надежные сообщения о плохой дисциплине в рядах Сил гражданской обороны (СГО). |
| In flagrant violation of the basic rules of humanitarian law, civilians living in rural settlements were regularly made the subject of direct attacks. | Гражданское население, проживавшее в сельской местности, постоянно подвергалось нападениям, что является вопиющим нарушением основных норм гуманитарного права. |
| The entire Caribbean - indeed, small States worldwide - regularly face the challenges associated with geographic location, territorial security and poverty. | Все страны Карибского бассейна и, более того, малые государства во всем мире постоянно сталкиваются с проблемами, связанными с географическим положением, территориальной безопасностью и нищетой. |
| Progress reports are compiled and regularly presented in the NGO Committee on the Status of Women. | Составляются и постоянно представляются доклады о ходе работы Неправительственному комитету по вопросу о положении женщин. |
| We pay tribute to them at a time when they are regularly targeted by the insurgents. | Мы выражаем им признательность в то самое время, когда они постоянно подвергаются нападениям повстанцев. |
| But as our staff in the field regularly note, many of the aspirations set out in the resolution remain unfulfilled. | Однако, как постоянно отмечается нашими сотрудниками на местах, многие положения, изложенные в резолюции, по-прежнему остаются невыполненными. |
| People have quite regularly been discovered trying to cross into western European countries with forged documents. | Постоянно выявляется немало случаев попыток выехать в страны Западной Европы по поддельным документам. |
| It indicates that funding for mine action has regularly increased over the past four years. | Она свидетельствует о том, что в последние четыре года объем инвестиций на деятельность, связанную с разминированием, постоянно возрастал. |
| Their activities are regularly monitored, they lack capacity and funding, and they have meagre facilities. | Их деятельность постоянно контролируется, им недостает средств и финансирования, и их возможности ограничены. |
| The public in Belarus is kept regularly informed of progress in implementing the provisions of the Convention. | Общественность Республики постоянно информируется о деятельности по реализации положений Конвенции. |
| The lack of jobs is regularly cited as a reason why many refugees still have not returned to Bosnia and Herzegovina. | Нехватка рабочих мест постоянно приводится в качестве причины того, что многие беженцы до сих пор не возвращаются в Боснию и Герцеговину. |
| Concern was expressed to the Special Rapporteur in reference to freedom of assembly of women, a right which is regularly violated. | Специальному докладчику была высказана озабоченность в связи со свободой собраний женщин - правом, которое постоянно нарушается. |
| GESAMP will continue to keep under continuous review the condition of the marine environment, reporting regularly on apparent trends and emerging issues. | ГЕСАМП будет продолжать постоянно следить за состоянием морской среды, регулярно сообщая о намечающихся тенденциях и возникающих проблемах. |
| The issuing of permits to Gazan students is said to have been regularly delayed in 1995. | Как сообщается, в 1995 году выдача разрешений студентам из Газы постоянно откладывалась. |
| Data are regularly entered into the system and continuously updated. | Данные регулярно вводятся в систему и постоянно обновляются. |
| Since all mine-action programmes are in constant evolution, new challenges and needs to assist national and local authorities appear regularly. | Поскольку все программы разминирования постоянно претерпевают изменения, в них регулярно находят свое отражение новые задачи и потребности, связанные с оказанием помощи национальным и местным властям. |
| Authorized "contact information" of the ITDB will be replicated regularly on the database server. | Разрешенная для использования "контактная информация" МБДМДП будет постоянно воспроизводиться на сервере базы данных. |