| Available data show remarkable regional and rural variations. | Имеющиеся данные свидетельствуют о значительном разбросе по регионам и применительно к сельской местности. |
| However, there are wide regional variations. | Однако следует признать наличие больших различий в этих показателях по регионам. |
| However, regional differences are significant. | Вместе с тем существуют значительные различия по регионам. |
| Table 6 indicates the regional distribution of bilateral development assistance for the 1991-92 biennium. | В таблице 6 представлены данные о распределении двусторонней помощи в области развития по регионам за двухгодичный период 1991-1992 годов. |
| Improve regional breakdowns within member countries. | Совершенствование системы разбивки по регионам в рамках государств-членов. |
| Figure I provides a regional breakdown of responses over the four reporting cycles. | Информация о представлении ответов за четыре цикла отчетности с разбивкой по регионам отражена на диаграмме I. |
| The 1991 average of 24.7 per 1,000 conceals wide regional variations. | За средним показателем, достигнутым к 1991 году (24,7 на 1000 живорожденных), скрываются существенные различия по регионам. |
| Further, global and regional data can hide wide variations across countries. | Следует отметить, что данные по миру и отдельным регионам не отражают существенных различий между странами. |
| The high overall emphasis may conceal some important regional variations. | Кроме того, за высоким общим показателем приоритетности могут скрываться весьма значительные расхождения по регионам. |
| The Advisory Group will guide a global vision of the country and regional findings from the 2010/2011 universal access review process. | Консультативная группа будет руководить созданием глобальной картины заключений по странам и регионам, сделанных в результате процесса универсального обзора доступа за 2010/2011 годы. |
| The regional distribution of the respondents is shown in Figure 10. | Распределение респондентов по регионам показано на рисунке 10. |
| The regional breakdown of these responses is shown in Figure 11. | Разбивка этих ответов по регионам показана на рисунке 11. |
| The regional breakdown of responses in shown in Figure 13. | На рисунке 13 показаны ответы в разбивке по регионам. |
| The incumbent provides up-to-date information to United Nations senior officials regarding substantive political matters on country-specific and regional issues. | Он представляет старшим должностным лицам Организации Объединенных Наций обновленную информацию в отношении основных политических вопросов по конкретным странам и регионам. |
| Regrettably, Member States had failed to agree on the regional distribution of seats by the deadline determined at the Conference. | К сожалению, государства-члены не смогли договориться о распределении мест по регионам к определенному на Конференции сроку. |
| The analysis focuses on country and regional data for selected mortality indicators. | В этом анализе основное внимание уделяется отдельным показателям смертности по странам и регионам. |
| Table 1 provides an overview of the regional balance of consultants contracted to conduct ADRs or thematic evaluations in 2011. | В таблице 1 дается общий обзор распределения консультантов, привлеченных на подрядной основе к проведению ОРР или тематических оценок, по регионам в 2011 году. |
| The samples below are presented with a regional breakdown. | Нижеследующие выборки представлены в разбивке по регионам. |
| National epidemiological surveillance systems are also stronger, increasing the reliability of global, regional and country-level estimates regarding the epidemic. | Укрепились также национальные системы эпидемиологического контроля, благодаря чему можно получать более надежные оценочные данные об эпидемии по всему миру, а также по регионам и странам. |
| That overall decline, however, disguises significant regional differences. | Вместе с тем это общее сокращение маскирует существенные различия по регионам. |
| At the supra-national level, UNDP efforts to bring an MDG dimension to regional reporting were also notable. | На наднациональном уровне ПРООН предпринимала также значительные усилия по обеспечению отражения ЦРДТ в докладах по регионам. |
| Also, members would be selected so as to ensure equitable regional representation. | Кроме того, выбор членов будет производиться таким образом, чтобы обеспечить справедливую представленность по регионам. |
| It remains concerned however at the regional inequality in access to health services, in particular for adolescents. | Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен неравенством в доступе к медицинским услугам по регионам, в частности среди подростков. |
| The 2005 World Summit has highlighted significant regional divergences in progress towards the achievement of the United Nations development agenda. | На Всемирном саммите 2005 года были отмечены существенные различия по регионам с точки зрения прогресса в осуществлении повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
| Given the large regional disparities in the quality of education, the system of awarding scholarships based on academic performance was questionable. | Учитывая, что качество образования существенно различается по регионам, эффективность системы присуждения стипендий, основанной на показателях академической успеваемости, вызывает большие сомнения. |