Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионам

Примеры в контексте "Regional - Регионам"

Примеры: Regional - Регионам
The progress made in different areas is presented by means of regional averages, which are based on the proportion of States within a region that have implemented measures on precursor control. Прогресс, достигнутый в различных областях, отражается в средних по регионам показателях, определяемых по доле государств региона, осуществивших меры в области контроля над прекурсорами.
More than 22 regions were supported through networking projects and facilitation of regional exchange, resulting in the gradual consolidation of policy and practice in favour of alternative family care and strengthening of family support services. В рамках сетевых проектов и усилий по налаживанию региональной кооперации оказывалась поддержка более чем 22 регионам, которая способствовала постепенной консолидации политики и практики в интересах внедрения альтернативных методов семейного ухода и повышению эффективности услуг по поддержке семьи.
Such a roster was helpful in inviting persons who would be able to contribute new insights, particularly experts in the region and on the region, to participate in the regional seminars. Такой реестр полезен для приглашения с целью участия в работе региональных семинаров людей, которые могут помочь по-новому взглянуть на проблемы, особенно экспертов из этих регионов и по данным регионам.
The regional analysis in this area shows improving trends, particularly in four regions, where levels reported in the baseline period of 1998-2000 were markedly lower than those indicated in 2004-2006. Анализ данных по регионам свидетельствует о наличии тенденций к улучшению положения дел, особенно в четырех регионах, по которым данные за исходный период 1998-2000 годов были заметно хуже, нежели за 2004-2006 годы.
Participation by region, based on a United Nations list of regional groups, as well as additional data showing ratios within some geographical regions, can be accessed on the Register website maintained by the Department for Disarmament Affairs. Данные по регионам, основанные на перечне региональных групп Организации Объединенных Наций, а также дополнительные данные с указанием соотношений между некоторыми географическими регионами можно получить на веб-сайте Регистра, который поддерживается Департаментом по вопросам разоружения.
Comment: The observation refers to UNHCR's inclusion in the 2000 Annual Programme Budget of support posts in the regional Bureaux at Headquarters in the operational budgets for the respective regions. Комментарий: Это замечание связано с тем, что УВКБ в годовом бюджете по программам на 2000 год включило вспомогательные должности в составе региональных бюро в штаб-кватире в оперативные бюджеты по соответствующим регионам.
In response to OIOS follow-up, UNDCP stated, at the end of 1998, that greater emphasis is being given to international financial institutions, particularly the World Bank and regional development banks, to ensure coordinated assistance to targeted regions. В ответ на последующий запрос УСВН ЮНДКП указала в конце 1998 года, что больше внимания стало уделяться международным финансовым учреждениям, и особенно Всемирному банку и региональным банкам развития, с тем чтобы обеспечить скоординированное оказание помощи намеченным регионам.
The CHAIRMAN observed that an invitation could be sent to all regional organizations, leaving those covering regions which did not have Roma populations free to decline. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что приглашения могут быть разосланы во все региональные организации, предоставляя возможность охватываемым регионам, где не проживают рома, отказаться от участия.
Practical significance has quite recently been attached to the gross regional product (GRP) indicator, which has served as the basis for transfers made to the regions in Russia to give them financial support. Совсем недавно прикладное значение приобрел показатель валового регионального продукта (ВРП), который лег в основу методики распределения трансфертов по регионам России для оказания им финансовой поддержки.
Participation by region, based on a United Nations list of regional groups, and for certain subregions by geographical groupings, is provided in the appendix to the present report. Данные по регионам, основанные на перечне региональных групп Организации Объединенных Наций, и по некоторым субрегионам с разбивкой по географическим объединениям представлены в добавлении к настоящему докладу.
Figures 6A and 6B provide a regional comparison of internationally recruited consultants as at 31 May 2001 and 31 July 2004. Диаграммы 6А и 6В позволяют сравнить по регионам доли консультантов, набираемых на международной основе, по состоянию на 31 мая 2001 года и 31 июля 2004 года.
It should be noted that the ratios for Africa and Asia (191 and 179 per 100,000 inhabitants, respectively, in 2002) were below the regional average. Следует отметить, что это соотношение в Африке и Азии (составлявшее в 2002 году 191 и 179 на 100000 жителей, соответственно) было ниже среднего показателя по регионам.
There are large regional and sectoral variations in market-access conditions between developing countries and least developed countries, as well as among least developed countries. Условия доступа на рынки по регионам и секторам сильно различаются между развивающимися странами и наименее развитыми странами, а также между самими наименее развитыми странами.
The newly reorganized six regional divisions and the Policy Planning and Mediation Support Unit continued conflict prevention activities and provided political advice and guidance to representatives and envoys of the Secretary-General, and to other actors system-wide as requested. Шесть новых реорганизованных отделов по регионам и Группа планирования политики и поддержки посредничества продолжали вести деятельность в области предотвращения конфликтов и оказывать консультативную и методическую помощь по политическим вопросам представителям и посланникам Генерального секретаря и другим участвующим сторонам в рамках всей системы по их просьбе.
Another worrying trend is the fact that in several reports, indigenous peoples are not referred to directly, but rather through analysis of regional or rural disparities or under the grouping of "vulnerable populations". Еще одна тревожная тенденция состоит в том, что из ряда докладов представление о положении коренных народов вырисовывается не непосредственно, а лишь через анализ дисбалансов, свойственных отдельным регионам или сельской местности, или же через данные по категории «уязвимое население».
The pattern of public and private (foreign and domestic) investments is different at the regional level (fig. 4): Динамика государственных и частных (иностранных и отечественных) инвестиций различается по регионам (диаграмма 4):
(a) About half a million children still do not attend school, and regional disparities are very broad; а) около полумиллиона детей по-прежнему не посещают школу, при этом в данном отношении наблюдается весьма значительный разброс по регионам;
A gradual process of regionalization of functions, services and implementation capacities has taken place over the last decade, as UNDP has sought to enhance the support it provides both country and regional levels. В последнее десятилетие постепенно осуществлялся процесс регионализации функций, услуг и механизмов осуществления по мере того, как ПРООН расширяла свою поддержку, оказываемую как отдельным странам, так и целым регионам.
Data from the International Crime Victim Survey on the number of incidents of assault with weapons reported by victims to the police, for example, show significant regional differences. Например, данные Международного обзора по вопросам виктимизации о количестве случаев нападения с применением оружия, по поводу которых потерпевшие обратились в полицию, существенно отличаются по регионам.
The reports contained implementation examples, information on successes, good practices, challenges and observations, and a thematic overview of the most salient technical assistance needs, where possible with a regional breakdown. Эти доклады содержали примеры мероприятий по осуществлению, информацию о достигнутых успехах, сведения об успешной практике, выявленные проблемы и замечания, а также тематический обзор основных потребностей в технической помощи в разбивке по регионам, если это было возможно.
In addition, the Secretary-General wishes to express his appreciation to the Governments of Canada and the United States of America for their financial support for the Centre's regional assistance packages for the Andean and Caribbean regions, respectively. Кроме того, Генеральный секретарь хотел бы выразить свою признательность правительствам Канады и Соединенных Штатов Америки за их финансовую поддержку разработанных Центром региональных комплексов мер по оказанию помощи Андскому и Карибскому регионам, соответственно.
The report also aimed to explain how SIAP assisted member States in the region in building their statistical capabilities with collaborative support from the Statistics Division of ESCAP and other regional institutions. Кроме того, доклад направлен на то, чтобы разъяснить, каким образом СИАТО оказывает помощь государствам-членам регионам в наращивании их статистического потенциала при совместной поддержке со стороны Отдела статистики и других региональных институтов.
In the context of the new regionalized structure of UNFPA, gender mainstreaming capacity development activities are promoted through a technical assistance delivery model that focuses on collaborating with regional institutions, including those with mandates to advance gender equality and promote women's empowerment. В контексте новой, разбитой по регионам структуры ЮНФПА деятельность по развитию потенциала по учету гендерных факторов стимулируется посредством модели оказания технической помощи, сконцентрированной на сотрудничестве с региональными учреждениями, включая и те, которые имеют мандат на поощрение гендерного равенства и стимулирование расширения прав и возможностей женщин.
The activities of the Board that coordinates assistance to less developed regions from the federal and regional governments, donors and others have provided a great opportunity to improve the lives of people living in those regions. Деятельность Совета, который координирует выделение наименее развитым регионам помощи по линии федерального и региональных правительств, доноров и других субъектов, позволила в значительной степени улучшить условия жизни населения этих регионов.
Provisions have also been made for the regional groups to meet immediately before each committee session and to limit the number of side events during the sessions to ensure maximum opportunities for the regions to consult. Кроме того, предусмотрено, что встречи региональных групп будут проводиться непосредственно перед началом каждой сессии Комитета, а число параллельных мероприятий в ходе сессий будет ограничиваться таким образом, чтобы обеспечить регионам максимальные возможности для консультаций.