The regional data, as set out in the table below, show a strong differentiation among regions of the developing world in terms of both the urban/rural share of the poor and urban/rural poverty rates. |
В имеющихся данных по регионам, представленных в таблице ниже, четко прослеживаются существующие между развивающимися странами резкие отличия как с точки зрения соотношения городской и сельской бедноты, так и с точки зрения темпов обнищания городского и сельского населения. |
Regional data show significant variation. |
Данные по регионам свидетельствуют о существовании значительных различий. |
Regional distribution of secondary school enrolment |
З. Охват средним образованием в разбивке по регионам |
Regional analysis 57 - 87 12 |
В. Анализ по регионам 57 - 87 17 |
Regional breakdown of investments needed |
Потребности в инвестициях в разбивке по регионам |
47.6b a The regional averages presented in this table are calculated using a weighted average of the latest available observed data point for each country or territory for the reference period. |
а Средние показатели по регионам, приведенные в настоящей таблице, рассчитаны с использованием средневзвешенных величин последних имеющихся зарегистрированных показателей по каждой стране или территории за указанный период. |
(c) Exclusive breastfeeding rates that remain very low, at 19 per cent with regional disparities, and a lack of parental awareness of infant and young-child feeding practices; |
с) сохраняющиеся крайне низкие показатели распространенности исключительно грудного вскармливания (19% с разбросом по регионам) и неосведомленность среди родителей в вопросе о питании младенцев и детей младшего возраста; |
Our regional managers maintain close contact with our sales managers and support our marketing networks in a true partnership. |
Наши начальники регионов, находящиеся в постоянной связи с коммерческими директорами, работают в качестве настоящих партнёров с нашими коммерческими структурами по регионам. |
The shift of urban planning powers from central government to the regions in matters of supra-municipal or regional interests, has in some countries generated conflict with municipal governments, concerned about their loss of autonomy in planning and regulating urban development. |
Передача правительством регионам полномочий в вопросах городского планирования, связанных с выходящими за рамки муниципалитетов или регионов интересами, в некоторых странах привела к конфликту с муниципальными органами, обеспокоенными утратой ими самостоятельности в планировании и регулировании процесса развития городского хозяйства. |
CERRM aims to "identify the most successful methods of restructuring and redevelopment over the past 25 years, improve on them where possible, and make them available to regions and organizations facing regional development, industrial restructuring and social conversion problems in the future". |
Перед СЕРРМ поставлена задача "выявлять наиболее успешные методы реструктуризации и восстановления последних 25 лет, улучшать их, когда это представляется возможным, и передавать их регионам и организациям, которых ожидают в будущем появления проблем регионального развития, реструктуризации промышленности и социальных преобразований". |
However, there were significant regional variations with the implementation rate for legislation, import/export controls, codes of conduct, measures to prevent diversion and other measures ranging from 5 per cent to close to 100 per cent depending on the region. |
В то же время показатель осуществления мер, касающихся законодательства, контроля над импортом/экспортом, кодексов поведения и предотвращения утечки, а также других мер существенно различался по регионам и составлял от 5 процентов в одних регионах до почти 100 процентов в других. |
At the aggregated levels, a new procedure, the country aggregation with redistribution (CAR), replaced the 2005 super-region method in which linking factors were computed for regional aggregates. |
Для расчета агрегатных показателей вместо регионального метода, с помощью которого в 2005 году рассчитывались факторы для сопоставления агрегатных показателей по регионам, была использована новая процедура, основанная на агрегировании страновых показателей с перераспределением. |
a Regional breakdowns correspond to regional divisions used in the CD-ROM containing the 2002 country profiles prepared for the World Summit on Sustainable Development 2002. |
а Приводимые с разбивкой по регионам данные соответствуют региональным различиям, которые используются в КД-ПЗУ, содержащем информацию о страновых обзорах 2002 года, которые были подготовлены для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года. |
rubles were allocated from the regional budget and 29 mln. rubles from the federal budget following the results of competition for the administrative reform regional projects conducted by the RF Ministry of Economic Development in 2009. |
План социально-экономического развития Волгоградской области будет скорректирован с учетом новых требований, выдвигаемых федеральным центром к регионам, и системой оценки эффективности работы руководителей субъектов РФ. |
To enable the Conference to readily determine regional trends and patterns in implementation, the information on status of implementation is divided into regional groups and, with the exception of |
Для того чтобы Конференция смогла с легкостью определить тенденции и характер осуществления по регионам, информация о ходе осуществления подразделена |
For example, it is possible to build a sample framework in order to produce national results with an annual survey; regional results by cumulating three annual surveys and small areas results by cumulating five years' data. |
Например, основу для выборки можно построить таким образом, чтобы получать результаты по всей стране с помощью ежегодного обследования, по регионам - путем накапливания итогов трех ежегодных обследований; а по малым районам - путем накапливания итогов пяти ежегодных обследований. |
In relative terms, they account for 21% of foreign nationals resident in Italy, with a fairly small regional variation: from 22.6% in the North-East to 22.3% in the North-West, and about 18-19% in the other parts of the country. |
В относительном выражении они составляют 21% проживающих в Италии иностранных граждан при том, что разница в количестве несовершеннолетних иностранцев по регионам является несущественной: на северо-востоке страны проживает 22,6% несовершеннолетних иностранцев, на северо-западе 22,3% и примерно 18-19% в других районах страны. |
As regards the regional distribution of the housing deficit, it can be observed that it is concentrated in the north-east and south-east, which account for 44.7 per cent and 33.28 per cent of the total housing deficit, respectively. |
Что касается масштабов распространения дефицита жилья по регионам, то следует отметить, что эта проблема особенно остро стоит в северо-восточных и юго-восточных районах страны, на которые приходится соответственно 44,7% и 33,28% от всего дефицита жилья. |
REGIONAL POPULATION AND DISTRIBUTION, 1991 |
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ НАСЕЛЕНИЯ ПО РЕГИОНАМ, 1991 ГОД |
Regional averages of women in parliament |
Средние показатели числа женщин в парламентах по регионам |
Regional hydroelectricity generation, 1996 |
по регионам, 1996 год |
Regional distribution of evaluations* Global |
Параметры оценки с разбивкой по регионам |
Regional portfolio: Asia and Pacific |
Разбивка по регионам: Азия и Тихий океан |
Regional averages of the proportion of ever-married women and men in the age group 15-19 corroborate these patterns. |
Средние по регионам показатели доли когда-либо состоявших в браке женщин и мужчин в возрастной группе от 15 до 19 лет подтверждают эту закономерность. |
Note: Regional totals by origin do not add to the total, because information on the country of origin of 6.4 million international migrants was not available. |
Примечание: Совокупные итоговые данных по регионам происхождения не соответствуют общей итоговой сумме, поскольку информация о стране происхождения 6,4 млн. международных мигрантов была недоступна. |