There is considerable regional variation in the 10 most frequently reported ethnic origins, reflecting, in large measure, where immigrants have settled over time. |
Среди десяти наиболее часто указываемых этнических происхождений наблюдается значительное колебание по регионам, что определяется в значительной мере тем, где со временем обосновывались иммигранты. |
No marked regional departures may be noted from the general pattern of punishment of juveniles or of any social categories of adolescent. |
Резких отступлений от общей тенденции в применении наказания в отношении несовершеннолетних или каких-либо социальных категорий подростков по регионам страны не наблюдается. |
Other regional and project specific databases will be initiated to support UNIDIR and other projects; |
Другие базы данных по регионам и по конкретным проектам будут создаваться для поддержки ЮНИДИР и для содействия осуществлению других проектов; |
Changes in the regional distribution of seizures, shown in figure 2, give a composite indicator of changes in trafficking and law enforcement. |
Изменения в объеме изъятий по регионам, отраженные на диаграмме 2, являются своего рода сводным показателем изменений в области незаконного оборота и правоохранительной деятельности. |
Brazil has 52 million people living in poverty, highly disparate income levels, and regional gender and race inequalities that pervade all the social segments reviewed here. |
52 млн. граждан Бразилии живут в бедности, разрыв в уровне доходов населения огромен и гендерное и расовое неравенство по регионам затрагивает все рассматриваемые в настоящем докладе социальные группы. |
If their work is to be effective the regions should develop a regional Roma integration policy concept which takes into account the specific needs of the region. |
Для обеспечения эффективности их работы регионам необходимо разработать региональную концепцию политики интеграции представителей общин рома, которая бы учитывала конкретные потребности данного региона. |
Despite the best intentions and efforts of regional organizations and the United Nations, a scourge of a different nature continues to threaten many parts of the world. |
Несмотря на самые благие намерения и усилия региональных организаций и Организации Объединенных Наций, различные бедствия продолжают угрожать многим регионам мира. |
To enable participating cities and regions to speak with one voice by providing a platform for advocating on issues concerning Roma inclusion at local and regional level. |
Дать право голоса участвующим городам и регионам, обеспечив их единой консультативной платформой по вопросам интеграции рома на местном и региональном уровне. |
The country-specific sub-inventory can also be accessed by region to reflect the regional aspect of data-collection activities; |
Для того чтобы отразить региональный аспект деятельности по сбору данных, страновой подреестр можно разбить также по регионам; |
As a result, the Panel organized three regional workshops to discuss the characteristics unique to each region and areas of common concern. |
В связи с этим Группа организовала три региональных семинара для обсуждения особенностей, присущих отдельным регионам, и проблем, общих для всех регионов. |
Country programme frameworks and regional programme frameworks will constitute the main framework for activities to be initiated and implemented at the field level. |
Рамки программ по странам и регионам станут главной основой деятельности, которая будет планироваться и осуществляться на местах. |
We also have before us the proposal of regional permanent seats on a rotational basis, with the veto. |
Еще у нас есть предложение о постоянных местах, отведенных регионам, заполняемых на ротационной основе, с правом вето. |
Many representatives of minority and non-governmental organizations requested that academic experts be commissioned to conduct regional and country specific studies, as well as thematic studies. |
Многие представители меньшинств и неправительственных организаций просили поручить научным экспертам проведение исследований по конкретным регионам и странам, а также тематических исследований. |
The indices are presented as regional averages, ranging from a minimum of 0 per cent to a maximum of 100 per cent. |
Эти индексы представлены в виде средних по регионам показателей и составляют от нуля до 100 процентов. |
The inclusion of the issue of partnerships in the strategic presentation on Africa was welcomed and this approach was encouraged for future regional presentations. |
Делегации приветствовали включение вопроса о партнерстве в стратегический документ по Африке и поддержали использование подобного подхода в отношении будущих документов по регионам. |
Figure 5 shows the gender and regional distribution of regular Professional appointments from May 2001 to May 2003. |
На диаграмме 5 отражено назначение сотруд-ников на штатные должности категории специалистов в период с мая 2001 года по май 2003 года с раз-бивкой на мужчин и женщин и по регионам. |
The bulk of the operational activities of the Office will be increasingly grounded in country and regional strategic programme frameworks developed with relevant stakeholders throughout 2003. |
Основная часть оперативной деятельности Управления будет все больше основываться на стратегических программных рамках по странам и регионам, разработанных с участием соответствующих заинтересованных сторон в 2003 году. |
It presents broad objectives and verifiable achievement indicators at the thematic and regional levels, in order to measure general organizational performance and results over time. |
Для оценки динамики общих результатов деятельности организации в программе в разбивке по темам и регионам установлены широкие цели и поддающиеся проверке показатели их достижения. |
Interim assessment of existing human and environmental data sets and identification of regional data gaps |
Промежуточная оценка набора данных о здоровье людей и о состоянии окружающей среды и выявление пробелов в наличии данных по регионам |
The grouping of all five regional reviews at a single meeting had the advantage of allowing a comprehensive review of activities in the various regions. |
Преимущество рассмотрения обзоров по всем пяти регионам на одном совещании заключалось в том, что позволяло провести всесторонний обзор деятельности в различных регионах. |
The CD-ROM also contains Excel files with all the data presented in the regional and country profiles contained in the published report. |
На этом КД-ПЗУ содержатся также электронные документы формата Excel с представлением всех данных по отдельным регионам и странам, как и в опубликованном докладе. |
A regional comparison of the total programme and support resources between 2000-2001 and 2002-2003 is given in table 9. |
Общий объем ресурсов на финансирование программ и вспомогательное обслуживание в 2002-2003 годах в сопоставлении с 2000-2001 годами с разбивкой по регионам приводится в таблице 9. |
In regional terms, the north-east continued to be characterized by average remuneration levels that were strikingly lower than those of other regions. |
В разбивке по регионам для северо-восточной части страны по-прежнему характерны гораздо более низкие средние уровни денежного вознаграждения по сравнению с другими районами. |
Depending on the level of interest, UNHCR to convene regional/sub-regional workshops, involving States and NGOs, with the purpose of devising and implementing specific country or regional strategies. |
В зависимости от степени проявленного интереса УВКБ предлагается созывать региональные/субрегиональные рабочие совещания с участием государств и НПО в целях разработки и осуществления стратегий по конкретным странам или регионам. |
UNDCP operational capacity will be enhanced through further decentralization of responsibilities to country and regional offices and the introduction of a new financial management system. |
Оперативный потенциал ЮНДКП будет повышен за счет дальнейшей децентрализации и делегирования полномочий отделениям по странам и регионам, а также внедрения новой системы финансового управления. |