The regional breakdown of the 20 signatory States was as follows: Africa 11 |
Разбивка по регионам государств, которые подписали Факультативный протокол, являлась следующей: |
Seminars and conferences were held with members of the working groups in all Federal Areas in order to provide technical assistance at regional level. |
С целью оказания методической помощи регионам во всех федеральных округах были проведены семинары-совещания с сотрудниками созданных групп по работе по линии содействия интеграции. |
Gender Equality Marker: target for resource allocations met but regional and sectoral variations remain a concern |
Показатель уровня гендерного равенства: целевой показатель распределения ресурсов достигнут, но остается проблема неравномерности показателей по регионам и секторам |
In terms of regional analysis, States in and Pacific region had the greatest number of identified needs, mostly relating to their legal frameworks. |
В разбивке по регионам больше всего потребностей, связанных главным образом с созданием правовой основы, было выявлено в регионе Государств Азии и района Тихого океана. |
In regional terms, 60 per cent of all assignments in the biennium took place in sub-Saharan Africa. |
С точки зрения разбивки по регионам, 60 процентов всех назначений за два года пришлось на страны Африки южнее Сахары. |
In the reporting period, UNODC provided technical assistance to more than 40 requesting countries and, at the regional level, to five regions. |
За отчетный период ЮНОДК предоставило техническую помощь более 40 запросившим такую помощь странам, а на региональном уровне - пяти регионам. |
The project will focus on the regions of Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, responding to their national and regional priorities. |
В рамках этого проекта основное внимание будет уделяться регионам Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна с учетом их национальных и региональных приоритетных задач. |
To provide continuous support to the Africa and Asia regions, with a view to establishing regional inter-agency support groups in the next two years |
оказывать постоянную поддержку африканскому и азиатскому регионам в целях создания региональных межучрежденческих групп поддержки в течение двух следующих лет |
Regional consultations were carried out in all five regional annexes, grouped as follows: |
Региональные консультации были проведены по всем пяти регионам, охваченным приложениями, сгруппированными следующим образом: |
The Chief of the Administration Service of UNCTAD said that in fact UNCTAD did not have a regional adviser's post as such but had a number of work months allocated for regional advisory services. |
Начальник Административной службы ЮНКТАД отметил, что на самом деле ЮНКТАД не имеет в своем штате должности регионального советника; в бюджете лишь выделены ассигнования на несколько рабочих месяцев для оказания консультационных услуг регионам. |
The Executive Secretaries agreed to continue their efforts to highlight the role of the regional commissions in forging common regional positions, as well as special concerns that were unique to the regions. |
Исполнительные секретари договорились продолжать свои усилия по укреплению роли региональных комиссий в деле формирования общих региональных позиций, а также в определении особых проблем, присущих их регионам. |
The Committee also agreed that the preparation of the report would progressively involve the regional commissions, which would provide comments on drafts that DESA would share with them, particularly the parts pertaining to their respective regions and the chapter on regional development and outlook. |
Комитет договорился также все шире привлекать к подготовке доклада региональные комиссии, которые представят замечания по проектам, доведенным до их сведения ДЭСВ, особенно в части, относящейся к их соответствующим регионам, и по главе, посвященной региональному развитию и перспективам. |
As the Conference of the Parties has also specified that the data be presented on a regional basis, this activity is organized regionally with regional organization groups, the Secretariat and any global coordination group, taking care to ensure compatibility between regions. |
Поскольку Конференция Сторон отметила также необходимость предоставления данных на региональной основе, организация этого мероприятия осуществляется на региональной основе совместно с региональными организационными группами, секретариатом и соответствующей глобальной координационной группой с учетом необходимости обеспечить сопоставимость данных по различным регионам. |
First, regional assessments are often carried out within global assessment processes, including regional chapters in GEO4 and the reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change. |
Во-первых, региональные оценки часто выполняются вместе с процессами глобальной оценки, включая посвященные регионам главы "ГЭП4" и докладов Межправительственной группы по изменению климата. |
In the context of the restructuring of regional administrative support in order to consolidate regional activities in Pristina with centralized regional support provided from Pristina to the other three regions, it is proposed to abolish a Regional Administrative Officer post and establish two Regional Administrative Officer posts. |
В контексте реструктуризации системы региональной административной поддержки в целях консолидации региональной деятельности в Приштине, что предполагает централизованное оказание поддержки трем другим регионам из Приштины, предлагается упразднить должность С-З сотрудника по региональным административным вопросам и учредить две должности сотрудников по региональным административным вопросам для национальных сотрудников-специалистов. |
(c) An evaluation of the regional results. |
с) провести оценку результатов по регионам. |
The principle of regional rotation advocated by some countries also merits attention and consideration. |
Также заслуживает внимания и рассмотрение предложенный рядом стран принцип ротации по регионам; |
She reassured the Committee that the responses received after the deadline had been retained and would be incorporated in the tabulation of regional responses. |
Она заверила Комитет в том, что ответы, поступившие после истечения отведенного срока, приняты и будут учтены при составлении сводной таблицы полученных ответов по регионам. |
Denmark made both general and regional recommendations: |
Дания вынесла как общие рекомендации, так и рекомендации по отдельным регионам: |
As in previous years, the budgeting process began with a funding projection for 2006 which served as an indicative overall ceiling within which specific regional ceilings were established. |
Как и в предыдущие годы, бюджетный процесс начался с составления финансового прогноза на 2006 год, служащего в качестве ориентировочного общего максимального показателя, в рамках которого были установлены максимальные показатели по конкретным регионам. |
With regional devolution, Flanders, Brussels, and Wallonia are now courting potential foreign investors and offer a host of incentives and benefits. |
В связи с передачей больших полномочий регионам, Фландрия, Брюссель и Валлония привлекают потенциальных иностранных инвесторов и предлагают множество стимулов, привилегий и льгот. |
In March 2004, the French central government unveiled a controversial plan to transfer regulation of certain categories of non-teaching school staff to the regional authorities. |
В марте 2004 года французское правительство представило неоднозначный план по передаче регионам управления некоторыми категориями персонала, не связанного с образовательными учреждениями. |
The Department of Political Affairs consists of two parts, each headed by an Under-Secretary-General, with distinct regional and functional responsibilities. |
Департамент по политическим вопросам состоит из двух частей, каждая из которых возглавляется заместителем Генерального секретаря, обязанности которых разграничены по регионам и функциям. |
Foreign direct investment through privatization accounted for about 7 per cent of total FDI inflows in developing countries over the period, with marked regional variations (table 13). |
Приток прямых иностранных инвестиций за счет приватизации составил около 7 процентов общего объема притока ПИИ в развивающихся странах за тот же период, при этом эта доля заметно различалась по регионам (таблица 13). |
The Secretariat will produce official texts of the other regional annexes for negotiation and adoption in June, a major but achievable challenge for the Committee. |
Секретариат подготовит официальные тексты приложений по другим регионам для обсуждения и утверждения в июне, что будет сложной, но выполнимой задачей, стоящей перед Комитетом. |