Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионам

Примеры в контексте "Regional - Регионам"

Примеры: Regional - Регионам
The field-based operational activities proposed for the biennium 2004-2005 are grounded in the 23 country and regional strategic programme frameworks produced by the United Nations Office on Drugs and Crime during 2003, in collaboration with relevant stakeholders. Предлагаемая на двухгодичный период 2004-2005 годов оперативная деятельность на местах основывается на стратегических программных рамках по 23 странам и регионам, которые были подготовлены Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в 2003 году в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами.
Average prices of imputed rents for the country as a whole are calculated by weighting regional average prices of cooperative dwellings by the structure of owner-occupied dwellings. Средний уровень условной арендной платы для страны в целом рассчитывается путем взвешивания средних цен по регионам на кооперативное жилье в соответствии с типом жилья, занимаемого владельцами.
At the same time, less formal networking arrangements, as an effective and flexible way of exchanging experience across national and regional frontiers, have multiplied in the non-governmental organization world. Одновременно с этим среди неправительственных организаций возникло большое число менее официальных связей, которые позволяют эффективно и гибко обмениваться опытом различным странам и регионам.
Nevertheless, while overall trends clearly show that during the past two decades significant economic and social progress were achieved in the developing world, markedly diverging regional and national trends have been observed. Тем не менее, несмотря на то, что общие тенденции явно свидетельствуют о том, что на протяжении двух последних десятилетий развивающийся мир добился заметного экономического и социального прогресса, по регионам и странам отмечаются в значительной степени отличающиеся друг от друга тенденции.
Management and updating of the data (GDP and regional unemployment rates, agricultural accounts and branch accounts, employment and population statistics). Управление данными и их обновление (ВВП и уровень безработицы по регионам, сельскохозяйственные и отраслевые счета, статистика занятости и населения).
The progress in different areas of demand reduction is presented as regional averages, which are composed of the percentages of the extent of implemented activities in the countries within each region. Прогресс в различных областях сокращения спроса представлен с использованием усредненных данных по регионам, которые включают в себя выраженную в процентах степень осуществленных мероприятий в странах в рамках каждого региона.
From a regional perspective, most States in Europe reported such restrictions, followed by Africa and Asia with 42 per cent each and the Americas with 31 per cent. Как показывают статистические данные по регионам, такие ограничения имеются в большинстве государств Европы; в государствах Африки и Азии этот показатель составляет 42 процента, а в государствах американского континента - 31 процент.
Evidently, the regions should also select one or two laboratories, which would comply with the international requirements, so that the results of environmental monitoring could be used for comparison both at the global and regional level. Вполне очевидно, что регионам следует также выделить одну или две лаборатории, которые соответствовали бы международным требованиям, с тем чтобы результаты экологического мониторинга можно было бы использовать для сопоставления как на глобальном, так и региональном уровнях.
At this point, the advice given by the regional center would be of crucial importance, as it seems that the regions will have to select their bio-indicators in cooperation with local experts. На этом этапе рекомендации, выносимые региональным центром, будут иметь исключительно важное значение, поскольку, как представляется, регионам придется проводить отбор своих биоиндикаторов в сотрудничестве с местными экспертами.
In that connection, we believe it is essential to exchange information about the experiences that have been gained at the bilateral, subregional and regional levels in order to design appropriate strategies that can be applied to other regions. В этой связи мы считаем важным обмениваться информацией об опыте, полученном на двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях, в целях разработки соответствующих стратегий, которые могут быть применимы к другим регионам.
Information had been received that despite regional autonomy being granted to regions in Spain such as Catalonia, such autonomy had not been granted to Melilla or Canaria. Была получена информация о том, что, несмотря на предоставление региональной автономии таким регионам в Испании, как Каталония, подобная автономия не была предоставлена Мелилье или Канарским островам.
The United Nations regional commissions have, as part of their ongoing work, continued to follow up and monitor the implementation of the Programme of Action in LDCs in their respective regions. Региональные комиссии Организации Объединенных Наций в рамках своей текущей работы продолжали проводить последующие мероприятия и наблюдать за осуществлением Программы действий в НРС, принадлежащих к их соответствующим регионам.
The extent to which these factors occur and the degree of their importance are likely to vary significantly across developing regions, depending on their configuration within each regional setting (table 16). Сфера действия этих факторов и их роль будут скорее всего существенно различаться по регионам развивающихся стран в зависимости от их сочетания в условиях каждого конкретного региона (таблица 16).
The Board was concerned that the many proposals to devolve responsibility for security-related matters to regions and subregions were not being reflected in the attitude of the General Assembly and Member States towards the regional centres. Совет выразил озабоченность по поводу того, что многие предложения о передаче ответственности за связанные с безопасностью вопросы регионам и субрегионам не нашли своего отражения в отношении Генеральной Ассамблеи и государств-членов к региональным центрам.
There was a danger, however, that such cooperation might result in individual regions having to cope with the problem of refugees in isolation, and regional burden-sharing must therefore be complemented by initiatives at the global level. Однако существует опасность того, что такое сотрудничество может привести к тому, что отдельным регионам придется самостоятельно решать проблему беженцев, в связи с чем распределение бремени на региональном уровне должно быть дополнено инициативами на глобальном уровне.
At the suggestion of the Chair, it was agreed that a paper on global programmes would be made available ahead of the meeting the following year, along with the regional summaries. По предложению Председателя было решено в следующем году распространить документ о глобальных программах накануне совещания вместе с обзорами деятельности по регионам.
National government has a role in setting national targets and indicators, and in collecting together information in order to provide a national evidence base and regional comparisons. Роль национального правительства заключается в определении национальных целевых и ориентировочных показателей и сборе информации с целью создания национальной базы данных для обеспечения сравнительных данных по регионам.
Please provide detailed statistical data on the number of cases initiated under article 126 of the Code of Criminal Procedure between September 1999 and today, with a regional breakdown. Просьба представить подробные статистические данные о числе дел, возбужденных согласно статье 126 УК РФ за период с сентября 1999 года по настоящее время, дезагрегированные по регионам.
a No new global or regional data are available. b Data referring to the period 1993-1995. а Новых данных по миру или регионам нет. Ь Данные относятся к периоду 1993-1995 годов.
As a result of these measures a lower level of morbidity was achieved over the country as a whole, but some regional indicators are still high. В результате проведенных мероприятий удалось несколько снизить показатель заболеваемости в целом по Республике, но по регионам показатели все еще имеют высокие уровни.
Where regional priorities are concerned, 16 of the 17 reports deal with Africa, 13 with Asia, 8 with Latin America and the Caribbean and only 1 with Central and Eastern Europe. Что касается распределения приоритетов по регионам, то можно отметить, что проблемы Африки затронуты в 16, Азии - в 13, Латинской Америки и Карибского бассейна - в 8 и Центральной и Восточной Европы - лишь в 1 из 17 докладов.
The regional distribution of countries or areas and the number of individuals who requested and received information on the results of the United Nations/ESA workshops on basic space science in 2001 are shown in table 2. В таблице 2 перечисляются страны и территории по регионам и указывается число лиц, запросивших и получивших информацию о результатах практикумов Организации Объединенных Наций/ЕКА по фундаментальной космической науке в 2001 году.
While an overall rate of 42 per cent may be regarded as encouraging, recognizing the limited time between the distribution of the checklist and the deadline for its submission to the Secretariat, the highly uneven regional breakdown requires close attention and needs to be addressed. Хотя общий показатель участия в опросе - 42 процента - можно считать обнадеживающим, учитывая ограниченное количество времени с момента рассылки контрольного перечня до крайнего срока представления ответов Секретариату, весьма неравномерное распределение участников по регионам заслуживает пристального внимания и требует принятия соответствующих мер.
Table 2 provides information on expenditure for the least developed countries (LDCs) and on regional and programme shares, for the period 1996! 1999. В таблице 2 приводятся данные о расходах по наименее развитым странам (НРС), а также распределение расходов по регионам и программам в период 19961999 годов.
There was little change in the programmatic distribution of UNCTAD's technical cooperation, but the regional distribution worsened, with less than 5 per cent of all activities carried out in Latin America and the Caribbean. В структуре программ ЮНКТАД в области технического сотрудничества никаких особых изменений не произошло, тогда как структура их распределения по регионам несколько ухудшилась - на страны Латинской Америки и Карибского бассейна приходилось менее 5% всего объема деятельности.