| Fourteen African countries participated and presented national governance programme frameworks. | В нем участвовали 14 стран, которые представили национальные рамки программирования в области управления. |
| UNCDF will continue to programme in this core area of expertise during the next programming cycle (2014-2017). | ФКРООН будет продолжать заниматься вопросами программирования в этой принципиальной области деятельности в течение следующего программного цикла (2014-2017 годы). |
| The resulting initiatives cover critical areas of improvement, including programme cycle management, strategic planning, resource mobilization and public information. | Так называемые «инициативы», выдвинутые по итогам этой работы, охватывают критически важные направления деятельности по совершенствованию функционирования Агентства, включая установление цикла программирования, стратегическое планирование, мобилизацию ресурсов и общественную информацию. |
| That approach had also been applied to the fifth country programme cycle. | Этот подход был сохранен и в пятом цикле странового программирования. |
| During the reporting period, ECA undertook major reviews of its programme and budgeting systems, human resources management, skills assessment and communications strategy. | В отчетный период ЭКА провела крупные обзоры своих систем программирования и финансового планирования, вопросов, касающихся управления людскими ресурсами и оценки квалификации, и стратегии в области коммуникации. |
| Implementation planned in connection with next programme cycle. | Осуществление планируется приурочить к следующему циклу программирования. |
| So far, about 33 per cent of the programme cycles are harmonized. | По состоянию на настоящий момент согласовано приблизительно ЗЗ процента циклов программирования. |
| The other primary criterion used in the current methodology is the total population of a programme country. | Другим основным критерием, используемым в нынешней методологии, является общая численность населения в стране программирования. |
| At this stage, data relating to approximately 70 per cent of the programme countries have become available. | Данные, уже имеющиеся в наличии, охватывают примерно 70 процентов стран программирования. |
| Projects are being prepared for the fifth UNDP country programme cycle. | Готовятся проекты для пятого цикла программирования по странам ПРООН. |
| This represented a 36 per cent increase against the third cycle programme resource base. | Таким образом, ресурсная база по сравнению с базой третьего цикла программирования увеличилась на 36 процентов. |
| Having synchronized programme cycles would both create the necessary preconditions for the successful implementation of UNDAF and improve the complementarity of agencies' programmes. | Согласование циклов программирования обеспечит необходимые условия для успешного осуществления РПООНПР и повысит взаимодополняемость программ учреждений. |
| Steps have thus been taken by UNDG to achieve harmonization of programme cycles, as shown in table 2. | Соответственно, ГООНВР приняла меры по согласованию циклов программирования, которые представлены в таблице 2. |
| Country cooperation frameworks for implementation in the new programme cycle were approved by the Executive Board of UNDP/United Nations Population Fund (UNFPA). | Страновые рамки сотрудничества с целью их осуществления в ходе нового цикла программирования были утверждены Исполнительным советом ПРООН/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
| In each programme area, working arrangements have been developed to suit the specific needs of the thematic department concerned. | В каждой области программирования были разработаны методы работы, отвечающие конкретным потребностям соответствующего тематического департамента. |
| Furthermore, the United Nations Development Group agencies have agreed to harmonize their programme cycles starting in the year 2000. | Кроме того, учреждения в составе группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития договорились начиная с 2000 года согласовывать свои циклы программирования. |
| The intensity of the collaboration varies depending on the type of activity and the stage of the programme cycle. | Активность сотрудничества варьируется в зависимости от типа деятельности и этапа цикла программирования. |
| UNFPA has endeavoured to build institutional capacity to more effectively programme HIV prevention at the country level. | ЮНФПА принял меры по наращиванию институционального потенциала в целях обеспечения более эффективного программирования мер профилактики ВИЧ на страновом уровне. |
| Training sessions also focused on developing programme logical frameworks, project work plans, and monitoring and evaluation plans. | Кроме того, учебные занятия были посвящены вопросам, касающимся разработки логических рамок программирования, планов работы по осуществлению проектов и планов контроля и оценки. |
| Most of the specific objectives, targets and indicators would be developed at the country level as part of the country programme process. | Конкретные цели, задачи и показатели по большей части будут разрабатываться на страновом уровне в рамках процесса странового программирования. |
| In accordance with financial regulation 3.3, the budgetary estimates for the regular and operational budgets are presented separately at all programme levels. | В соответствии с финансовым положением З.З бюджетные сметы по регулярному и оперативному бюджетам представляются отдельно на всех уровнях программирования. |
| Several of the 1999 resident coordinator annual reports refer to efforts undertaken to harmonize United Nations programme cycles with national development plans. | В нескольких годовых докладах координаторов-резидентов за 1999 год указывается на усилия, предпринимаемые для согласования циклов программирования Организации Объединенных Наций с национальными планами развития. |
| The programme cycle was changed in 1997 to facilitate this. | В 1997 году в этих целях был изменен цикл программирования. |
| The electronic dissemination of information is of increasing importance to UNDP from both programme and public affairs standpoints. | Распространение информации в электронной форме приобретает все большее значение для ПРООН в контексте ее деятельности как в области программирования, так и связи с общественностью. |
| The secretariat may make use of this programme code in its development of the ITL. | Секретариат может использовать эти коды программирования при разработке НРЖО. |