UNFPA has also made a concrete effort to simplify programming processes and instruments, and has produced new programme guidelines that foresee the use of common country assessments and UNDAFs as the starting point for the programming. |
ЮНФПА также предпринял конкретные меры для упрощения процессов и средств программирования и разработал новые программные руководящие принципы, которые предусматривают использование положений общих страновых оценок и РПООНПР в качестве исходной точки для программирования. |
Work on other programme implementation modalities is ongoing, including the preparation of a revised guidance note on joint programming that will provide programmatic and operational guidance and ensure that joint programming is at the core of the in-country programming process. |
Ведется работа по другим направлениям осуществления программ, включая подготовку пересмотренного варианта инструкции в отношении совместного программирования, в которой будут изложены руководящие принципы программирования и оперативной деятельности и будет обеспечиваться, чтобы совместное программирование образовывало основу процесса странового программирования. |
(a) To continue support to integrated programming at the country, regional and interregional levels, also through the provision of soft earmarking and general-purpose contributions to UNODC for new programme development in emerging areas; |
а) продолжать оказывать поддержку процессу комплексного программирования на страновом, региональном и межрегиональном уровнях, в том числе посредством предоставления УНП ООН частично резервированных средств и взносов общего назначения на разработку новых программ в новых проблемных областях; |
(a) To ensure a balanced range of programming, permeating all programme areas and ensuring fair representation of minority groups in radio and television (both on and off the screen); |
а) создание сбалансированной системы программирования, охватывающей все программы и обеспечивающей справедливое представительство групп меньшинств на радио и телевидении (в качестве ведущих и технических работников); |
Notes that the implementation of the present partial funding formula has allowed for the highest level ever of programming in 1991 and a record level of programme expenditure in 1992; |
отмечает, что применение нынешней формулы частичного финансирования позволило достичь беспрецедентно высокого уровня программирования в 1991 году и рекордного уровня расходования средств по программам в 1992 году; |
Considering, however, that critical areas remained uncovered by the expertise currently available in the Multinational Programming and Operational Centres and require additional resources on a sustained basis which cannot be met through the regional advisory services programme of the Commission; |
считая, однако, что чрезвычайно важные области по-прежнему не охвачены экспертными услугами, предоставляемыми в настоящее время центрами международного программирования и оперативной деятельности, и требуют выделения дополнительных ресурсов на постоянной основе, что невозможно осуществить через региональную программу Комиссии по консультативному обслуживанию, |
(a) Various elements of a common manual to be consolidated, in particular the CSN, programme approach, national execution, monitoring and evaluation, coordination arrangements, the resident coordinator system, training, common premises, harmonization of programming cycles; |
а) Свести воедино различные элементы указанного единого руководства, в частности, связанные с ДНС, программным подходом, национальным исполнением, контролем и оценкой, механизмами координации, системой координаторов-резидентов, подготовкой кадров, общими помещениями, согласованием циклов программирования; |
Integrated programming of resources over an extended period of time, using the country programme as the main frame of reference for all United Nations/UNDP assistance to a country, was intended to be the major programming thrust for the first and later programming cycles. |
Имелось в виду, что основной упор при программировании в ходе первого и последующих циклов программирования будет сделан на комплексном программировании ресурсов на длительный период времени с использованием страновой программы как общих рамок для всех видов помощи Организации Объединенных Наций/ПРООН какой-либо стране. |
In other words, the design of the evaluation component of the planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation process does not enable a determination of the relevance and effectiveness of mandated programmes and activities against that which was intended at the time the programme was formulated. |
Иными словами, структура компонента оценки процесса планирования, программирования, составления бюджета, контроля и оценки не позволяет определить актуальность и эффективность утвержденных программ и видов деятельности по сравнению с тем, что предусматривалось во время составления программы. |
The Division of Regional Cooperation and Integration, to which the centres are linked for programming purposes, serves as a facilitator - ensuring that the implementation of the work programme of the centres contributes to the objective of promoting regional cooperation and integration. |
Отдел регионального сотрудничества и интеграции, с которым для целей программирования связаны центры, служит в качестве координатора деятельности, обеспечивая, чтобы осуществление программы работы центров содействовало цели поощрения регионального сотрудничества и интеграции. |
UNFPA will work with its United Nations partners to explore joint programming opportunities in complementary programme areas, within the framework of the UNDAF and United Nations reform, especially the simplification and harmonization initiative. |
ЮНФПА будет поддерживать сотрудничество со своими партнерами в системе Организации Объединенных Наций для выявления возможностей совместного программирования в дополнительных программных областях в рамках РПООНПР и реформы Организации Объединенных Наций, особенно на основе инициативы упрощения и согласования. |
The Director noted that there had been greater participation of other partners and agencies in the preparation process of the draft country programmes of cooperation, as well as greater awareness of areas for programme collaboration and joint programming among the funds and programmes. |
Директор отметил, что отмечалось расширение участия других партнеров и учреждений в ходе подготовки проекта страновых программ сотрудничества, а также повышении степени информированности об областях сотрудничества по программам и совместного программирования среди фондов и программ. |
UNOPS is a member of United Nations Development Group and participates in its discussions related to programming, project implementation and the development of the United Nations Development Assistance Framework, the country cooperation framework and the new country programme outlines. |
ЮНОПС является членом группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и участвует в проводимых ею обсуждениях, касающихся программирования, осуществления проектов и развития Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, механизмов странового сотрудничества и планов новых страновых программ. |
Second, concerning the substantive focus of the MTRs and major evaluations of country programmes, the Director noted that the reports presented a wide cross-section of evaluative activity at regional, country programme, project and activity levels, covering both topical and thematic areas of UNICEF programming. |
Во-вторых, касаясь существа направленности ССО и основных оценок страновых программ, Директор отметил, что доклады отражают широкий спектр деятельности в области оценки на уровне регионов, страновых программ, проектов и отдельных мероприятий, охватывая области как текущего, так и тематического программирования ЮНИСЕФ. |
Initiatives with United Nations system partners have included the establishment of a joint work programme with the United Nations Development Programme to support the development of joint programming procedures for activities undertaken by field operations. |
В числе инициатив, осуществлявшихся в сотрудничестве с партнерами системы Организации Объединенных Наций, была подготовка совместной программы работы с Программой развития Организации Объединенных Наций в интересах разработки процедур совместного программирования деятельности, проводимой в рамках операций на местах. |
He noted that the disparity between the planning cycle of the Government of India and the country programmes of individual funds and programmes would be overcome in harmonization of programme cycles with the Government's Tenth Five-Year Plan in 2003. |
Он отметил, что разрыв между циклом планирования правительства Индии и страновыми программами отдельных фондов и программ будет устранен в результате согласования циклов программирования с десятым пятилетним планом правительства в 2003 году. |
In doing so, it will ensure that implementing partners that discontinue their partnerships before the end of the country programme cycle are identified for audits and, similarly, that implementing partners that are in their final year of implementation are also identified. |
Придерживаясь такой практики, он будет обеспечивать, чтобы деятельность партнеров-исполнителей, которые прекращают партнерские отношения до окончания цикла программирования по странам, подлежала ревизиям и чтобы выявлялись также партнеры-исполнители, которые осуществляют свою деятельность последний год. |
(a) The programme cycles of United Nations agencies would have to coincide with government planning periods, although with an increase in "rolling plans" and the wide range of planning cycles, in every case full synchronization might not be possible; |
а) циклы программирования учреждений Организации Объединенных Наций должны совпадать с периодами планирования правительств; при этом должно увеличиваться число "периодических планов" и обеспечиваться широкий круг циклов планирования; в каждом случае полное согласование может не потребоваться; |
At the Nepal country office, only four programme sections had their own travel plans for 2008, which were not approved by the head of the office and did not cover the whole year; |
В страновом отделении в Непале лишь четыре секции, занимающиеся вопросами программирования, разработали свои собственные планы поездок на 2008 год, которые не были утверждены руководителем отделения и не охватывали весь год; |
The thrust of the UNDP successor programming arrangements under the fifth cycle and in the current programme cycle, with emphasis on the promotion of sustainable human development, continues to be guided by decisions 95/22 and 95/23 of the UNDP Executive Board, as follows: |
Основные направления деятельности в соответствии с новой процедурой программирования ПРООН в рамках пятого и текущего циклов программирования, с упором на содействие устойчивому развитию людских ресурсов, по-прежнему определяются решениями 95/22 и 95/23 Исполнительного совета ПРООН следующим образом: |
(b) Recall their request to the funds and programmes as part of their preparations for the triennial policy review of 2001 to assess the actual benefits to programme countries of harmonized programming periods; |
Ь) напомнить фондам и программам о своей просьбе провести в рамках их подготовки к трехгодичному обзору политики в 2001 году оценку реальной полезности согласования периодов программирования для стран, в которых осуществляются программы; |
The objective is for all activities providing direct support to programme effectiveness functions to be covered by the programming arrangements framework, and for activities related to the support of management functions to be funded from the biennial support budget. |
При этом ставится цель обеспечить, чтобы процедуры программирования охватывали все мероприятия, предусматривающие прямую поддержку функций, способствующих эффективности программ, и чтобы мероприятия, связанные с поддержкой управленческих функций, финансировались из бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период. |
This review resulted in: (a) new programming guidelines; (b) the start-up of work on streamlined programming instruments (including national execution and the programme approach); and (c) a programming manual in electronic form. |
В результате этого рассмотрения а) были подготовлены новые руководящие принципы в отношении программирования; Ь) была начата работа по рационализации инструментов программирования (включая национальное исполнение и программный подход); и с) было подготовлено руководство по программированию в электронной форме. |
(c) Refinement of some elements of the programming arrangements to effectively support the priorities and goals of the UNDP strategic plan and country programme priorities. |
с) уточнение некоторых элементов процедур программирования в интересах эффективной поддержки приоритетов и целей стратегического плана ПРООН и приоритетов страновых программ. |
(a) Creation of a Corporate Services Section to manage fund and treasury functions, human resource programming and planning, information and technology, governance and other programme delivery support services. |
а) создание Секции корпоративных услуг для управления функциями финансирования и казначейства, программирования и планирования людских ресурсов, управления деятельностью в области информации и технологии, выполнения функций руководства и оказания других услуг по поддержке осуществления программ. |