Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программирования

Примеры в контексте "Programme - Программирования"

Примеры: Programme - Программирования
The 2005 national justice policy, together with the 2006 sectoral investment programme on rights, equality and justice and the UNDP programme on strengthening the justice system in Timor-Leste currently form the basis for future planning and programming of interventions in the sector. Принятая в 2005 году национальная политика в сфере правосудия вместе с секторальной инвестиционной программой 2006 года «Права, равенство и справедливость» и программой ПРООН «Укрепление системы правосудия в Тиморе-Лешти» в настоящее время образует основу для будущего планирования и программирования мероприятий в этом секторе.
The resource facilities (programme lines) contained in the programming arrangements framework fund development programmes and projects at the country (TRAC-1/2 and TRAC-3), global (global programme) and regional (regional programme) levels. Ресурсные средства (программные статьи), охваченные процедурами программирования, предназначены для финансирования программ и проектов в области развития на страновом (ПРОФ-1/2 и ПРОФ-3), глобальном (глобальная программа) и региональном (региональная программа) уровнях;
The Programme Planning and Budget Division is responsible for the establishment of the integrated process of programming, planning and budgeting in all sectors of the programme budget. Отдел по планированию программ и составлению бюджета по программам несет ответственность за внедрение комплексного процесса программирования, планирования и составления бюджета по всем разделам бюджета по программам.
The country programme seeks to move from traditional service delivery-oriented programming towards a knowledge-based, flexible and adaptive approach which takes into account the strategic advantage of UNICEF in South Africa and cooperation through the intersectoral National and Provincial Programme of Action for Children Steering Committees. В рамках этой страновой программы предпринимаются усилия по переходу от традиционного программирования, ориентированного на оказание услуг, к основанному на знаниях гибкому и адаптивному подходу с учетом стратегических преимуществ ЮНИСЕФ в Южной Африке и сотрудничества в рамках межсекторальной Национальной и провинциальной программы действий руководящих комитетов по делам детей.
The Global Programme and its various components should: provide conceptual clarity to corporate programming and strategic direction to regional and country programmes; develop policy approaches that have programmatic application; and strengthen programme coherence between the global, regional and country programmes. Глобальная программа и ее различные компоненты должны: обеспечить концептуальную ясность для общеорганизационного программирования и стратегическую направленность для региональных и страновых программ; выработать политические подходы, имеющие программное применение; и повысить уровень согласованности между глобальными, региональными и страновыми программами.
It is also possible to programme the judgements and decision processes of experts, and various types of scientific information, into computerized expert systems, which can be adapted to local situations, and to make such expertise more widely available to decision-makers than would otherwise be possible. Кроме того, существует возможность программирования заключений экспертов и хода принятия ими решений, а также различных видов научной информации в компьютеризированных экспертных системах, которые могут быть адаптированы к местным условиям, и расширения благодаря этому возможностей для использования такой информации руководящими органами.
A further project would help to strengthen prefectural administration by developing government capacity to monitor the return of refugees and to programme rehabilitation/reintegration activities within the framework of the Government's Plan of Action for the Repatriation, Resettlement and Reintegration of Refugees. Еще один проект будет содействовать укреплению администрации префектур на основе расширения возможностей органов управления в деле контроля за возвращением беженцев и программирования деятельности в области реабилитации/интеграции в рамках правительственного плана действий по репатриации, переселению и реинтеграции беженцев.
Significant work has advanced in a number of areas, such as the harmonization of programme cycles and the harmonization of key terminology in United Nations system development activities. Достигнут существенный прогресс в ряде областей, таких, как согласование циклов программирования и согласование основной терминологии, используемой в деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития.
It shows that in almost 90 per cent of the cases, outputs were introduced for programmatic considerations, that is, to replace outputs postponed or terminated and to enhance the attainment of the programme's objectives. Из этой информации видно, что почти 90 процентов из этого общего числа мероприятий были добавлены по соображениям программирования, т.е. вместо перенесенных или прекращенных мероприятий, а также для содействия достижению поставленных в программе целей.
At its annual session, the Executive Board adopted decisions on the future of UNDP and on the successor programming arrangements for the next period, setting out the substantive priority areas and goals for the activities of UNDP and establishing a new programme framework to achieve these goals. На своей ежегодной сессии Исполнительный совет принял решения, касающиеся будущего ПРООН и последующих процедур программирования на новый период, в которых определялись основные приоритетные области и цели деятельности ПРООН и была заложена новая программная база для достижения этих целей.
From these and many other experiences, a series of working instruments for use by UNICEF offices are being developed, including guidelines and key questions for conducting situation analysis and programme planning, and a series of programming examples with key universal principles for action. На материалах этих и многих других мероприятий для нужд отделений ЮНИСЕФ разрабатывается ряд рабочих документов, включая руководящие принципы и ключевые вопросы для ситуационного анализа и планирования программ, а также комплекс примеров программирования, и основной набор общих принципов для практических мер.
The translation into budgetary and programmatic terms of that phase of the restructuring involved the creation of new departments, as mentioned above, and the redeployment of posts and redistribution of resources among various sections of the programme budget for the remaining part of the biennium 1992-1993. Осуществление этого этапа структурной перестройки в рамках составления бюджета и программирования включало в себя создание новых департаментов, упомянутых выше, а также перемещение должностей и перераспределение ресурсов среди различных разделов бюджета по программам на заключительную часть двухгодичного периода 1992-1993 годов.
Only if the national programming machinery is fully articulated, from the macro-level to the sectoral and operational levels, with built-in mechanisms of monitoring and evaluation, and adequate instruments for short-term adjustment, do these global planning mechanisms represent a satisfactory basis for the programme approach. Лишь при условии всесторонней увязки национальных механизмов программирования, с макроуровня до секторального и оперативного уровней, при наличии внутренних механизмов контроля и оценки, соответствующих инструментов внесения краткосрочных корректив, эти механизмы глобального планирования действительно представляют собой удовлетворительную основу для применения программного подхода.
The application of the programme approach at the intercountry programming level none the less needs to be further developed, including the review of the requirement for ownership, currently defined only at the country level. Тем не менее применение программного подхода на межстрановом уровне программирования нуждается в дальнейшем развитии, включая и дальнейшее рассмотрение требования в отношении права собственности, которое в настоящее время определено лишь на страновом уровне.
In order to bring the country programme period into harmony with the programming cycles of other agencies of the United Nations system, it was decided that it should end a year earlier, namely at the end of 1995. Для того, чтобы сроки программы совпали со сроками осуществления национального плана и согласовывались с циклами программирования других учреждений системы Организации Объединенных Наций было принято решение сократить период выполнения программы на один год, т.е. до конца 1995 года.
To this end, a core programme should continue to form the centrepiece of UNDP programming and, therefore, targets for voluntary contributions (and any other combination of financing modalities such as assessed contributions or negotiated pledges) would continue to exist. Для этого основная программа должна оставаться центральным элементом программирования ПРООН, а целевые задания в отношении добровольных взносов (и любое другое сочетание таких способов финансирования, как начисленные взносы или объявленные взносы, размер которых определяется путем переговоров) в этой связи продолжали бы существовать.
A second objective is to design a programming framework that would facilitate a significant expansion of the UNDP resource base and promote joint resource mobilization with programme countries, thereby increasing the flow of support for national programmes, and for UNDP contributions to them. Вторая цель заключается в выработке основы программирования, которая способствовала бы значительному расширению материальной базы ПРООН и содействовала бы совместной мобилизации ресурсов со странами, охваченными программами, что привело бы к увеличению потока средств на национальные программы и на взносы ПРООН в эти программы.
The team also found that steps should be taken to provide greater information at the country level on the work of the Executive Board, programme focus could be enhanced, and the procedures for the operationalization of the successor programming arrangements should be simplified. Группа пришла также к выводу, что необходимо принять меры для предоставления большей информации на страновом уровне о работе Исполнительного совета, программа может быть усовершенствована и должна быть упрощена процедура введения в действие у преемника механизма программирования.
One delegation, speaking for another as well, stated that it hoped that the programme review and strategy development process, which was the key to the programming process, would not become "routinized" and that it should focus on the individual needs of each country. Представитель еще одной делегации, выступая также от имени другой делегации, отметил, что он надеется, что обзор программы и процесс стратегического развития, который является ключевым в рамках процесса программирования, не превратится в рутинный, а сконцентрируется на индивидуальных потребностях каждой страны.
(a) Ensure coherence with the overall procedures, programme review, monitoring and oversight system being established for the successor programming arrangements; а) обеспечения согласованности с общей системой процедур, обзора программ, наблюдения и контроля, создаваемой для последующих процедур программирования;
UNDP has contributed actively to the work of numerous inter-agency planning and programming efforts, within the framework of UNAIDS, at country and regional levels, and participated in collaborative programme review, development and training activities with bilateral agencies and non-governmental organizations. ПРООН внесла значительный вклад в осуществление многочисленных межучрежденческих мероприятий в области планирования и программирования в рамках ЮНАИДС на страновом и региональном уровнях, и совместно с двусторонними учреждениями и неправительственными организациями приняла участие в осуществлении совместных мероприятий в области обзора программ, развития и профессиональной подготовки.
It can be assumed that, in terms of the work programme of the Commission, in both enjoyment of women's human rights and programming and coordination, it might be desirable to consider requesting at least one parallel working group routinely during sessions from 1997-2000. Что касается программы работы Комиссии над вопросом осуществления прав человека женщин и над вопросом программирования и координации, то в этой связи, возможно, целесообразно просить о проведении на постоянной основе параллельно с пленарными заседаниями сессий 1997-2000 годов заседаний по крайней мере одной рабочей группы.
The term "national forest programme" is a generic expression for a wide range of approaches to processes of planning, programming and implementing forest activities at the national and subnational levels. Термин "национальная программа лесоводства" охватывает целый ряд подходов к процессам планирования, программирования и осуществления деятельности в области лесоводства на национальном и субнациональном уровнях.
As UNICEF and the Bank have increasingly collaborated closely from an early stage of programme development, there are now more cases of joint programming within a coordinated framework and, in these areas, a greater opportunity for World Bank financial support through UNICEF programmes. Поскольку ЮНИСЕФ и Банк тесно сотрудничают с начального этапа разработки программ, в настоящее время имеется большее число случаев совместного программирования в рамках согласованного механизма, вследствие чего в этих областях имеются более широкие возможности обеспечения финансовой поддержки Всемирного банка через посредство программ ЮНИСЕФ.
Results-based management (RBM) is helping to ensure that programme funds flow systematically into strategic programming areas, and country offices have confirmed that regular reviews of results have contributed to a more strategic allocation of resources. Система управления, ориентированная на результаты (УОР), помогает обеспечивать планомерное направление финансовых ресурсов в стратегические области программирования, и страновые отделения подтверждают, что проведение регулярных обзоров достигнутых результатов способствует более стратегическому распределению ресурсов.