This commitment to the CCA and UNDAF as essential tools for UNICEF country programming was reflected in the guidance issued on the new country programme preparation process. |
Приверженность ОАС и РПООНПР в качестве важнейших методов программирования ЮНИСЕФ по странам была отражена в изданном руководстве по новой процедуре подготовки страновых программ. |
By the end of 2004, 90 per cent of qualifying programme countries will have harmonized their cycles. |
К концу 2004 года 90 процентов удовлетворяющих требованиям стран, в которых осуществляются программы, согласуют свои циклы программирования. |
The programme focus for UNDP, established by the successor programming arrangement and all subsequent decisions of the Executive Board, maintains an overarching emphasis on the promotion of sustainable human development. |
Направленность программ ПРООН, которую задают последующие процедуры программирования и все принятые впоследствии решения Исполнительного совета, обеспечивает сохранение абсолютного приоритета содействия устойчивому развитию человеческого потенциала. |
Introduction of improved programming modalities (strategic planning workshops, programme approach, etc.) |
Внедрение более совершенных методов программирования (практикумы по стратегическому планированию, программный подход и т.д.) |
The programme focus for UNDP, established by the successor programming arrangement and all subsequent decisions of the Executive Board, maintains an overarching emphasis on the promotion of sustainable human development. |
В рамках программной деятельности ПРООН, определенной новой процедурой программирования и всеми последующими решениями Исполнительного совета, первостепенное внимание уделяется поощрению устойчивого развития людских ресурсов. |
UNDG has recently stressed the relation between harmonization of programme cycles and CCA and UNDAF as instruments to harmonize programming at the country level. |
ГООНВР недавно подчеркнула связь между унификацией программных циклов и ОСО и РПООНПР, выступающих в качестве средств согласования программирования на страновом уровне. |
Many speakers expressed appreciation for efforts to implement the Secretary-General's reform programme through UNDG and its subsidiary bodies as well as through collaborative programming instruments. |
Многие делегации отметили усилия по осуществлению программы реформ Генерального секретаря с помощью ГООНВР и ее вспомогательных органов, а также совместных механизмов программирования. |
In order to facilitate this relationship, the programme budget shall have financial information corresponding to at least one of the three programming levels in the medium-term plan. |
Для облегчения такой увязки бюджет по программам содержит финансовую информацию, соответствующую по меньшей мере одному из трех уровней программирования в среднесрочном плане. |
The United Nations system has instituted a harmonization of the programming cycles for the period 1997-2001 in order to further improve programme design and implementation. |
В целях дальнейшей оптимизации процесса разработки и осуществления программ учреждения системы Организации Объединенных Наций согласовывают свои циклы программирования на период 1997-2001 годов. |
In the preparation of Sixth Cycle programming, UNDP country offices are actively encouraging Governments to allocate significant portions of UNDP programme funds to poverty eradication. |
В рамках подготовки шестого цикла программирования страновые отделения ПРООН настоятельно призывают правительства предусматривать направление значительной доли предназначенных для осуществления программ ПРООН ассигнований на цели искоренения нищеты. |
Appropriate forms of training are also required to make the programme approach a more relevant operational concept system-wide, allowing the operational programming of the various United Nations system organizations to be harmonized. |
Необходимы также соответствующие формы подготовки кадров, с тем чтобы приблизить программный подход к общесистемной концепции оперативной деятельности в интересах согласования оперативного программирования в различных организациях системы Организации Объединенных Наций. |
The new programming arrangements and in particular the programme approach, provide a mechanism to ensure that country-level programmes are focused on a few, preferably mutually reinforcing, interventions. |
Новые механизмы программирования, и в частности программный подход, являются инструментом, позволяющим сосредоточить осуществляемые на страновом уровне программы на нескольких, желательно взаимоподкрепляющих, мероприятиях. |
In crisis and post-crisis situations, for instance, UNDP will help programme countries to incorporate gender considerations to ensure the success of peace-building and social reintegration programming at the community level. |
В кризисных и послекризисных ситуациях ПРООН, например, будет оказывать странам программы помощь в обеспечении учета гендерных факторов для успешного программирования деятельности по миростроительству и социальной реинтеграции на общинном уровне. |
Responding to questions about what current programming arrangements could possibly be replaced by UNDAF, he suggested the UNDP advisory note, which was used as a basis for programme formulation with Governments. |
Отвечая на вопросы о том, какие нынешние процедуры программирования будут, возможно, заменены РПООНПР, он высказал предположение о том, что это будет консультативное заключение ПРООН, которое используется в качестве основы для разработки совместно с правительствами соответствующих программ. |
Furthermore, the original, well-structured programme has proven difficult to implement in some cases because of difficulties in coordinating multisectoral programming with strong state sectoral entities. |
Кроме того, в некоторых случаях первоначальную эффективно разработанную программу оказывалось сложно осуществлять в силу трудностей, связанных с координацией многосекторального программирования при наличии сильных государственных секторальных образований. |
While they acknowledged that compliance had been measured over the programme period, delegations asked UNDP to increase the quantity of country offices evaluations the following year. |
И хотя делегации отметили, что оценка соблюдения проводилась на протяжении всего периода программирования, они предложили ПРООН в следующем году увеличить число страновых оценок. |
Such supplemental elements are not required by the ITL and may be separated from the bulk of the programme code when this is provided to the secretariat. |
Такие дополнительные элементы не требуются для НРЖО и могут быть отделены от основной части кода программирования, когда он будет представлен секретариату. |
Four programme sections prepared their own travel plans, which were approved by the relevant section chiefs, rather than by the head of the office. |
Четыре секции по вопросам программирования разработали свои собственные планы поездок, которые были утверждены начальниками соответствующих секций, а не руководителем отделения. |
A number of delegations requested information on the relationship of the improvement initiatives to the country programme process and cooperation with other United Nations agencies. |
Несколько делегаций обратились с просьбой представить информацию о связи между инициативами по модернизации и процессом странового программирования и сотрудничеством с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
43 UNICEF country offices (up from 34 in 2008) reported that key child protection issues were analysed from a gender perspective in the current programme cycle. |
43 страновых отделения ЮНИСЕФ (по сравнению с 34 в 2008 году) сообщили, что в рамках текущего цикла программирования были проанализированы ключевые вопросы защиты детей с учетом гендерных аспектов. |
In June 2007, the Agency finalized its interim programme strategy and presented it to the UNRWA Advisory Commission on 5 October 2007. |
В июне 2007 года Агентство завершило разработку временной стратегии программирования и представило ее Консультативной комиссии БАПОР 5 октября 2007 года. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific successfully developed a strategic programme framework that focuses on gender-sensitive capacity-building in conflict and post-conflict countries. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана успешно разработала рамочные основы стратегического программирования, в рамках которых основное внимание уделяется наращиванию потенциала с учетом гендерных аспектов в странах, переживающих конфликты и их последствия. |
A number of "dashboard" type systems are already in use for monitoring key programme and management indicators. |
Уже используется ряд систем по типу «панель управления» для контроля за основными показателями программирования и управления. |
It will help national authorities to better programme the long-term development of statistics and international donors to have a deep knowledge of the institutional and administrative framework for the programming of statistical cooperation. |
Она поможет национальным властям повышать эффективность программы долгосрочного развития статистики, а международным донорам - добиваться глубокого понимания их институциональных и административных рамок деятельности по линии программирования сотрудничества в вопросах статистики. |
Strategic Plan Output: Quality of country programming increased (functional cluster - programme development and management support) |
Запланированный стратегический общий результат: повышение качества странового программирования (функциональный блок - разработка программ и управленческая поддержка) |