(c) Work done by the specialized agencies and United Nations funds and programmes, inter alia, the United Nations Development Programme and the United Nations Children's Fund, to integrate human rights into their programming processes; |
с) работу, проделанную специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, в частности Программой развития Организации Объединенных Наций и Детским фондом Организации Объединенных Наций, по учету прав человека в своих процессах программирования; |
The Staff College also indicates that it will implement a database for both word-processing and programme applications. |
Колледж персонала указывает также на то, что он создаст базу данных как по программам для обработки текстов, так и по средствам программирования. |
The basic intent of the programme is to promote a new paradigm for people-centred development programming. |
Основная цель программы заключается в оказании содействия разработке новой концепции программирования деятельности в целях развития, при котором во главу угла ставились бы интересы людей. |
Combined with appropriate coordination and enhanced programming focus, such rechannelling of resources should prove attractive to both programme and donor countries. |
В сочетании с соответствующей координацией и более четким определением направленности программирования такое перенаправление ресурсов должно оказаться привлекательным как для стран, охваченных программами, так и для стран-доноров. |
At present, the programming arrangements framework does not differentiate sufficiently between programme activities and development effectiveness activities. |
В настоящее время в системе процедур программирования не проводится четкого различия между деятельностью по программам и деятельностью, подпадающую под категорию «эффективность развития». |
UNESCO's medium-term strategy for 2002-2007 stipulates that the needs of women must be mainstreamed throughout all of its programme activities and projects. |
Гендерная проблематика будет учитываться в процессе программирования, планирования политики, осуществления и принятия мер по оценке во всех сферах, входящих в компетенцию ЮНЕСКО, в целях содействия расширению возможностей и достижения равенства между мужчинами и женщинами. |
The calculations for IPFs assigned during the fifth programming cycle had provided LDCs with only about 56 per cent of total programme resources. |
Расчеты по системе на пятый цикл программирования обеспечивали для наименее развитых стран лишь около 56 процентов от общего объема программных ресурсов. |
The daily programme of meetings for the following day giving the conference rooms and other relevant information, is printed in the Journal. |
Группа планирования и программирования заседаний ежедневно подготавливает программу заседаний на следующий день. |
These in turn allow for results-based budgeting as a programme tool to respond effectively to evolving country programme objectives, strategies and content. |
Такие системы, в свою очередь, создают условия для того, чтобы разработка бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, как инструмент программирования в максимальной степени соответствовала изменяющимся целям, стратегиям и содержанию страновой программы. |
They ranged from programme guidelines and brochures designed for advocacy on behalf of a particular project or programme to issue papers intended to stimulate dialogue and public information products highlighting goals and achievements. |
Их тематика была весьма разнообразной - от руководящих принципов программирования и брошюр, предназначенных для пропаганды какого-либо отдельного проекта или программы, до материалов, призванных активизировать диалог, и печатной продукции в области общественной информации, освещающей цели и достижения. |
It was also noted that the programme cycles of United Nations organizations, often annual programmes, and the corresponding AWPs and CPAPs, are in some cases too time restrictive and not suitable for long programme implementation through IPs. |
Отмечалось также, что циклы программирования организаций системы Организации Объединенных Наций, которые, как правило, составляют один год, и соответствующие ГПР и ПДСП в ряде случаев слишком ограничены во времени и не подходят для долгосрочного осуществления программ с помощью ПИ. |
It must be recognized that, within more integrated programme approaches, such as UNDAF and the consolidated appeals process, the effectiveness of operational activities of individual organizations became much more dependent on the availability of resources for a programme as a whole. |
Следует также признать, что при применении все более интегрированных критериев программирования, таких как критерии осуществления Рамочной программы по оказанию помощи и процедура унифицированных запросов, эффективность оперативной деятельности каждой организации все в большей степени становится зависящей от общего объема ресурсов, выделяемых для Программы. |
Efforts have been made to synchronize UNIDO programme development with the programming cycle of UNDP and the UNDAF process, and to institutionalize periodic visits of resident representatives/coordinators to UNIDO in order to enhance their understanding of the IDDA programme. |
Предпринимаются усилия для согласования процесса разработки программ ЮНИДО с циклом программирования ПРООН и процессом РПООНПР, придания официального характера периодическим посещениям представителями-резидентами и координаторами-резидентами ЮНИДО, с тем чтобы они смогли составить более полное представление о программе ДПРА. |
Coupled with other innovative dynamic programming approaches and tools such as the 'strategic moment of reflection', the simplified programme results structure and multi-year/rolling workplan are key to strengthening UNICEF programme excellence. |
В сочетании с другими инновационными динамичными подходами и инструментами в сфере программирования, такими как «стратегический момент для размышлений», упрощенная структура достижения программных результатов и многолетний/скользящий план работы являются ключевыми элементами для повышения эффективности программ ЮНИСЕФ. |
In the current programming arrangements, and based on the approved annual programming base of $700 million, $650.6m is earmarked for four variable programme lines and $49.4m for eight fixed programme lines. |
В нынешних процедурах программирования, исходя из утвержденного ежегодного базового объема ресурсов в размере 700 млн. долл. США, 650,6 млн. долл. США выделяется на четыре переменные статьи финансирования программ и 49,4 млн. долл. США - на восемь постоянных статей. |
The remaining bonus amounts as shown in column (5), equalling $10.338 million, represent approximately 0.3 per cent of total fifth cycle programme resources. |
Остаток суммы, как показано в колонке 5, составляет 10,338 млн. долл. США, что представляет собой примерно 0,3 процента от общей суммы ресурсов пятого цикла программирования. |
While the final roll-out plan could only be determined once it was clear which countries would have completed the CCA process and have harmonized programme cycles, preliminary indications were that some 50 countries should have embarked on the exercise by the end of 2000. |
Хотя окончательный четкий план может быть определен лишь тогда, когда станет ясно, какие страны завершат процесс ОСО и согласуют циклы программирования, по предварительным оценкам, к концу 2000 года к осуществлению данной процедуры приступят порядка 50 стран. |
Costs associated with an electronic reporting mode relate almost exclusively to labour. Inputs would be required from a computer engineer to programme the initial electronic data checks, relying on labour inputs from the regulator's administrative staff. |
Затраты, связанные с электронным методом представления отчетности, практически полностью относятся к оплате труда специалиста по вычислительной технике, который необходим для программирования исходной проверки электронных данных, а также административного персонала регулирующего органа, помогающего ему в решении этой задачи. |
In future, common country assessments must become a standard feature of the harmonized programme cycles and a precursor to the preparation of UNDAF and individual country programmes. |
В будущем общая страновая оценка должна превратиться в обычный компонент согласованных циклов программирования и в деятельность, предшествующую выработке Рамочной программы по оказанию помощи и национальных программ. |
The sometimes limited knowledge of UNDP country offices and country-based donor representatives of the UNDG joint programme modality, proved to be a delaying factor in concluding pass-through agreements. |
Заключению соглашений о сквозном финансировании в некоторых случаях препятствовала ограниченность знаний представителей страновых отделений ПРООН и представителей доноров в странах о порядке совместного программирования ГООНВР. |
As programming between UNDP and UNCDF increasingly moves to a joint programme structure, UNDP and UNCDF have concluded that resources to support the activities should be mobilized jointly, particularly at the country level. |
В силу того, что деятельность ПРООН и ФКРООН в области составления программ все чаще ведет к созданию совместной структуры программирования, ПРООН и ФКРООН пришли к выводу о том, что необходимые для таких мероприятий ресурсы следует мобилизовывать на основе совместных усилий, прежде всего на страновом уровне. |
Percentage of country programme documents rated at least "good" on results-based management and evidence-based programming criteria |
Доля страновых программных документов, получивших оценку как минимум «хорошо» по итогам проверки по вопросам управления, ориентированного на достижение результатов, и научно обоснованного программирования |
Under the successor programming arrangements, which will be implemented starting in 1997, the reporting of programme expenditure will be based upon the new TRAC system. |
В соответствии с последующими процедурами программирования, которые будут соблюдаться начиная с 1997 года, отчетность о расходах по программам будет основываться на новой системе целевого показателя распределения ресурсов из основного фонда (ПРОФ). |
The overarching goal of UNIFEM is to support programme countries in achieving their national development priorities on gender equality and women's empowerment. |
Эти критерии были доведены до сведения всех подразделений Фонда и, в частности, директоров региональных программ в начале цикла программирования и на первом этапе осуществления стратегического плана. |
FOSS draws attention to the fact that each and every programme we use comes with implied or explicit contracts of rights, restrictions and compensation. |
БОПО реализует эти концепции на практике путем распространения для общего пользования его исходного кода: команд, благодаря которым программа работает, написанных на любом из многочисленных языков программирования. |