Thus, a framework developed for country-level programming cannot be used for regional programming without serious revisions, and the regional programme cannot be put in a country programme framework. |
Таким образом, рамки странового программирования не могут без серьезных изменений использоваться для регионального программирования, а региональную программу нельзя вписать в рамки страновой программы. |
In principle, the programming arrangements framework should support programme activities, ensure effective programme implementation and facilitate United Nations development coordination, while the biennial support budget should support management functions. |
В принципе процедуры программирования предназначены для поддержки программной деятельности, обеспечения эффективной реализации программ и облегчения координации в вопросах развития в рамках Организации Объединенных Наций, а двухгодичный бюджет вспомогательных расходов предназначен для содействия выполнению функций управления. |
With regard to programme aspects, the section constituted a reinterpretation of the Vienna Programme of Action. |
Что касается аспектов программирования, то в этом разделе имеет место новое толкование Венской программы действий. |
Based on the experience gained, the programme approach will be used, as appropriate, at different stages of the national programme cycle, from policy analysis to programme implementation and evaluation, and at different levels of sectoral or cross-sectoral interventions. |
На основании полученного опыта данный программный подход будет, по мере необходимости, использоваться на различных этапах национального цикла программирования - от анализа политики до осуществления и оценки программ - и на различных уровнях секторальных или межсекторальных мероприятий. |
A system for programme oversight, review and support has been set up as part of the new arrangements for programming. |
Была учреждена, как часть новых процедур программирования, система анализа, обзора и поддержки программ. |
Inactive trust funds may indicate a lack of management capacity to programme and deliver planned activities, or may indicate a need to reprogramme activities with donors. |
Наличие бездействующих целевых фондов может указывать на недостаточный потенциал руководящих органов в плане программирования и осуществления запланированных мероприятий, а также может свидетельствовать о необходимости пересмотра программ деятельности в сотрудничестве с донорами. |
Since in many instances the design, preparation and signing of agreements with some government IPs takes a significant amount of time, annual planning and programme cycles may not be realistic. |
Поскольку в ряде случаев процесс разработки, подготовки и подписания соглашений с некоторыми правительственными ПИ занимает много времени, годовые циклы планирования и программирования представляются нереалистичными. |
It is doing so as part of its programme cycle management reform efforts, which are well under way. |
Агентство принимает меры в рамках своего цикла программирования работы по реформированию системы управления, которая проводится в настоящее время. |
Another step will be improving country programme evaluations, with an emphasis on ensuring that they are of high quality and that they inform programming. |
Следующим шагом будет улучшение оценки страновых программ с уделением особого внимания обеспечению их высокого качества и их использованию для целей обоснованного программирования. |
UNESCO improved the assessment framework in its programming and monitoring computer system to more effectively monitor the integration of gender perspectives into programme design and implementation. |
ЮНЕСКО усовершенствовала механизм оценки в своей компьютерной системе программирования и контроля, с тем чтобы более эффективно контролировать учет гендерной проблематики при разработке и осуществлении программ. |
FOSS implements these notions in practice by publicly distributing its source code: the instructions that make a programme work, written in any one of many programming languages. |
БОПО реализует эти концепции на практике путем распространения для общего пользования его исходного кода: команд, благодаря которым программа работает, написанных на любом из многочисленных языков программирования. |
It will seek to strengthen its programming processes to ensure that effective evaluation requirements are put in place in the initial stages of programme design. |
Он будет стремиться активизировать свои процессы программирования для обеспечения того, чтобы требования в отношении эффективной оценки разрабатывались на начальных этапах подготовки программы. |
A substantial portion of UNDP programme resources has been reserved for reconstruction, reintegration and reconciliation initiatives in countries in crisis and other special situations under the new programming arrangements. |
В соответствии с новыми процедурами программирования значительная часть программных ресурсов ПРООН идет на инициативы в области восстановления, реинтеграции и примирения в странах, находящихся в кризисных и других особых обстоятельствах. |
Considerable progress has been made in harmonizing the programming cycles of UNDP, UNICEF and UNFPA in various programme countries around national planning cycles where feasible. |
В целом ряде стран, охваченных программами, был достигнут значительный прогресс в отношении согласования циклов программирования ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА с циклами национального планирования (где это применимо). |
Most delegations agreed that it was necessary to introduce a degree of flexibility to the current programming arrangements to help to enhance programme quality and focus and provide an incentive for resource mobilization. |
Большинство делегаций согласились с необходимостью внедрения определенной степени гибкости в нынешние процедуры программирования, с тем чтобы повысить качество и целенаправленность программ и стимулировать мобилизацию ресурсов. |
UNICEF financial commitment to the country programme will continue to be approved by the Executive Board, generally following a five-year programming cycle scheduled to support the government planning cycle. |
Финансовые обязательства ЮНИСЕФ в отношении той или иной страновой программы будут по-прежнему утверждаться Правлением, как правило, после пятилетнего цикла программирования, который призван дополнять цикл планирования правительства. |
The Programme of Action adopted by the International Conference on Population and Development 1/ has important policy and programme implications for UNFPA, in particular as they relate to the policy orientations, programme focus and programming strategies of the Fund. |
Программа действий, принятая на Международной конференции по народонаселению и развитию 1/, имеет для ЮНФПА значительные последствия с точки зрения политики и программ, в частности в плане направленности политики, программных приоритетов и стратегий программирования Фонда. |
The Resident Representative noted that the fourth country programme had been too fragmented and informed the Committee that efforts were being made to close 35 projects, or about 30 per cent of the fourth cycle programme. |
Представитель-резидент отметил, что четвертая страновая программа слишком раздроблена, и информировал Комитет о том, что в настоящее время предпринимаются усилия по прекращению 35 проектов, что составляет примерно 30 процентов всех проектов в рамках четвертого цикла программирования. |
The mid-term review considered the experience over the first half of the programming cycle with the programme approach, national execution and the agency support costs successor arrangements as the main modalities for the implementation of the programme. |
В рамках среднесрочного обзора был рассмотрен опыт, накопленный в течение первой половины цикла программирования в применении программного подхода, исполнении на национальном уровне и оказании учрежденческой поддержки в выполнении последующих договоренностей, а также основные формы осуществления программы. |
Referring to the UNDP intercountry programme for Africa, she announced that, for the rest of the Fifth Cycle (1992-1996), the total programme resources for regional programmes amounted to only $10 million. |
Ссылаясь на межстрановую программу ПРООН для Африки, она сообщила, что на остаток пятого цикла программирования (1992-1996 годы) общий объем ресурсов, выделяемых на региональные программы, составил всего 10 млн. долл. США. |
The Economic Cooperation Office oversees the programme of work of the five Multinational Programming and Operational Centres (MULPOCs), which in terms of expenditure accounts for approximately one quarter of the total programme of work of the Commission. |
Управление по экономическому сотрудничеству осуществляет надзор за выполнением программы работы тех пяти центров международного программирования и оперативной деятельности (ЦМПОД), на которые приходится примерно четверть общего объема расходов на выполнение программы работы Комиссии. |
Enhanced programme focus was promoted through new planning instruments such as the programme approach, and the introduction of the successor programming arrangements, for which there were training sessions and workshops. |
Совершенствование программы обеспечивалось за счет применения новых инструментов планирования, таких как программный подход, и за счет введения в действие механизма программирования у преемника, для чего проводились учебные курсы и семинары. |
In all country programming activities, emphasis was being placed on the programme approach, on the three core programme areas endorsed by the Board after the ICPD, and on the harmonization of the programming cycles of United Nations agencies and organizations through the JCGP mechanism. |
В рамках всех мероприятий по составлению страновых программ делается упор на применении программного подхода, на трех основных программных областях, одобренных Советом после МКНР, и на согласовании циклов программирования учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций через механизм ОКГП. |
The development of the next programme of cooperation with the Government (1999-2001) was started in 1997; it extends over a shorter period, in order to harmonize the programme cycle of UNICEF with that of the other JCGP organizations in Mozambique. |
В 1997 году началась разработка следующей программы сотрудничества с правительством (на 1999-2001 годы), ее продолжительность была сокращена, с тем чтобы согласовать цикл программирования ЮНИСЕФ с циклами других организаций - членов ОКГП, действующих в Мозамбике. |
It is envisioned that the programme strategy and nature of the current microfinance portfolio UNCDF would not be changed, but would be expanded and scaled up - depending on resource availability - to a larger number of programme countries so as to increase coverage and impact. |
Предполагается, что стратегия программирования и характер программ, входящих в нынешний портфель ФКРООН в области микрофинансирования, останутся без изменений, но будут расширены и распространены - в зависимости от наличия ресурсов - на еще большее число участвующих стран в целях увеличения их охвата и результативности. |