Beneficiaries of these training programmes are to be found at the policy, programme and management level of the Government of the Republic of Namibia. |
Бенефициариев этих программ подготовки следует искать на уровне правительства Республики Намибия в области осуществления политики, программирования и управления. |
WHO has no difficulty in this area, because there is no programme cycle as such for the agency's cooperation activities with member States. |
У ВОЗ в этом плане нет никаких проблем, поскольку мероприятия этого учреждения по сотрудничеству с государствами-членами осуществляются без каких-либо циклов программирования. |
We recommend therefore that there should be a single oversight mechanism to programme and coordinate all ECA activities, irrespective of their source of funding. |
Поэтому мы рекомендуем учредить единый механизм надзора в целях программирования и координации всех мероприятий ЭКА, независимо от источника их финансирования. |
Analytical phase of CPA involves consideration of planning and programme cycles of Government and concerned United Nations agencies, and their coordination |
Аналитический этап СДО включает рассмотрение циклов планирования и программирования в государственных ведомствах и соответствующих учреждениях Организации Объединенных Наций и их координацию |
These agencies urge stronger partnership during all phases of programme and project cycles, including in planning, identification, implementation, evaluation and follow-up. |
Эти учреждения настаивают на более тесном партнерстве на всех этапах циклов программирования и составления проектов, в том числе в вопросах планирования, определения, осуществления, оценки и последующих действий. |
Countries planning to harmonize programme cycles (awaiting final alignment by Executive Committee members) |
Страны, планирующие согласовать циклы программирования (ожидающие получения окончательного подтверждения от членов Исполнительного комитета) |
Non-governmental organizations are encouraged to discuss policy issues and programme strategies, to contribute to draft policy papers and to participate in the relevant conferences. |
Неправительственные организации поощряются к тому, чтобы обсуждать вопросы политики и стратегии программирования, вносить вклад в подготовку проектов директивных документов и участвовать в соответствующих конференциях. |
The team was not optimistic about the prospects for the next programme cycle as all programmes continue to face major funding gaps. |
Группа не высказала оптимистичных прогнозов относительно перспектив на следующий цикл программирования, поскольку все программы по-прежнему сталкиваются с существенной нехваткой средств для финансирования. |
The original parameters for the programming cycle envisaged the five-year country programme, formulated jointly by Governments and UNDP and subject to Governing Council approval, as the main framework for all assistance. |
Первоначальные параметры цикла программирования предусматривали использование в качестве общих рамок для всех видов помощи пятилетней страновой программы, разрабатываемой совместно правительствами и ПРООН и подлежащей утверждению Советом управляющих. |
Over the cycles, this volatility has obliged UNDP to institute elaborate methods to monitor and control financial commitments and adjust programme build-up. |
Вследствие этой изменчивости, отмечавшейся в ходе циклов программирования, ПРООН была вынуждена разработать детальные методы наблюдения и контроля за выполнением финансовых обязательств и внести коррективы в деятельность по развертыванию программных мероприятий. |
In its resolution 47/199, the General Assembly calls for the further decentralization of authority to the country offices to enhance coherence in programming and resource utilization, programme development and component approval. |
В резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи содержится призыв осуществлять дальнейшую передачу полномочий страновым отделениям в целях повышения согласованности в области программирования и использования ресурсов, разработки программ и утверждения компонентов. |
In the next programming period, these facilities should be sharpened for the effective support of UNDP programme development activities at the country level. |
В следующий период программирования эти средства следует укрепить, с тем чтобы они могли оказывать эффективную поддержку деятельности ПРООН по разработке программ на национальном уровне. |
At the programming level, the activities in the work programme do not appear to lead to well-defined objectives or to conclusive results. |
На уровне программирования входящие в программу работы мероприятия, как представляется, не ведут к решению четко определенных задач или достижению окончательных результатов. |
The term "national forest programme" is understood to be a generic expression for a wide range of approaches to the process of planning, programming and implementing forest activities in countries. |
Выражение "национальные программы лесопользования" рассматривается в качестве общего понятия, характеризующего самые различные подходы к процессу планирования, программирования и осуществления лесохозяйственной деятельности в странах. |
Notwithstanding the rise in the balance of general resources, several delegations cautioned UNDP against sacrificing programme quality for the need to accelerate delivery. |
Несмотря на увеличение остатка основных ресурсов, некоторые делегации предостерегли ПРООН от снижения качества программ и программирования ради необходимости более быстрого освоения средств. |
The representative of Ghana thanked the delegates for their comments and observed that the proposed country programme would be harmonized with the programming cycles of other United Nations agencies and organizations. |
Представитель Ганы поблагодарил делегатов за их замечания и отметил, что предлагаемая страновая программа будет согласована с циклами программирования других учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций. |
It also addressed important methodological work, including the finalization of new guidelines needed to make the transition to the programme approach and to the successor programming arrangements. |
Принимались также меры по выполнению важной методологической работы, включая завершение разработки новых руководящих принципов, необходимых для обеспечения перехода к применению программного подхода и к новым механизмам программирования. |
UNDCP was encouraged to continue its pilot programme for Afghanistan and to work with other agencies in common programming, with clear, verifiable and achievable anti-narcotics objectives. |
ЮНДКП было настоятельно предложено про-должать осуществление ее экспериментальной прог-раммы для Афганистана и сотрудничать с другими учреждениями в процессе общего программирования и определения четких, поддающихся контролю и реально достижимых задач, направленных на решение проб-лемы наркотиков. |
It is essential to further define common programming frameworks and to harmonize methodologies in order to take full advantage of the harmonization of programme cycles. |
Весьма важно далее определить общие рамки программирования и согласовать методологии, с тем чтобы можно было полностью пользоваться преимуществами согласованных программных циклов. |
In 2003, UNDG agencies in 19 programme countries embarked on the common country assessment and UNDAF processes, as the first step in achieving harmonized programming cycles. |
В 2003 году в качестве первого этапа обеспечения согласованных циклов программирования входящие в ГООНВР учреждения в 19 странах, в которых осуществляются программы, приступили к процессам общего анализа по стране и РПООНПР. |
The initiatives that began in the mid-1990s to revise the UNICEF computer-based programme, finance, logistics and personnel management systems are now near completion. |
В настоящее время близятся к завершению начатые в середине 90х годов инициативы по модернизации компьютерных систем ЮНИСЕФ по обработке информации в области программирования, финансов, материально-технического снабжения и кадров. |
As highlighted in other parts of this report, significant advances have been made, with programme cycles harmonized in 98 per cent of the qualifying countries. |
Как указывается в других частях доклада, в этой области достигнут значительный прогресс: циклы программирования были согласованы в 98 процентах стран, в которых рекомендуется применять эту систему. |
Another delegation underscored the need to harmonize programme cycles with national plans and emphasized the need to develop common data systems and indicators. |
Другая делегация подчеркнула необходимость согласовывать циклы программирования с национальными планами и подчеркнула необходимость выработки общих информационных систем и показателей. |
This is a potentially far-reaching provision, as it will provide delegations with a tool to better plan and programme the work of the Assembly on an annual basis. |
Это, возможно, далеко идущее положение, поскольку оно обеспечит делегации инструментом для лучшего планирования и программирования работы Ассамблеи на ежегодной основе. |
The report covered policy and strategy development; programme and operational activities; institutional activities; and coordination and information-sharing). |
В докладе рассматриваются вопросы разработки политики и стратегий; программирования и оперативной деятельности; мероприятия организационного характера; а также вопросы координации и обмена информацией). |