Английский - русский
Перевод слова Nor
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Nor - Нельзя"

Примеры: Nor - Нельзя
I can not pass so many nor can do it every day. Я не могу перевезти так много, нельзя делать это каждый день.
I can not go to so many nor can do each day. Я не могу перевезти так много, нельзя делать это каждый день.
It does not appear that abuses are systematic or routine, but nor are they isolated aberrations. Ему не кажется, что злоупотребления носят систематический или рутинный характер, но их нельзя назвать и единичными отклонениями.
The result is neither good nor bad. Этот результат нельзя считать ни хорошим, ни плохим.
The region is neither poor nor rich. Наш регион нельзя назвать ни бедным, ни богатым.
We believe that terrorism has neither religion nor identity. Мы считаем, что терроризм нельзя отождествлять с какой-либо религией или национальностью.
The Council was neither altruistic nor effective in that area. Действия Совета Безопасности в этой области нельзя назвать ни альтруистичными, ни эффективными.
The system for monitoring places of detention was neither independent nor comprehensive. Систему надзора за местами содержания под стражей нельзя было назвать ни независимой, ни всесторонней.
However, year-on-year wage cuts proved neither sustainable nor socially acceptable. Однако ежегодное снижение заработной платы нельзя производить бесконечно, и оно неприемлемо с социальной точки зрения.
Hunger is neither inevitable, nor acceptable. Голод не является неизбежностью, и с ним нельзя мириться.
Achieving those benefits, however, was neither easy nor automatic. В то же время получение таких выгод нельзя назвать ни простым, ни автоматическим.
That reform cannot continuously be postponed nor can it continue to ignore the demands of the majority of Member States. Эту реформу нельзя постоянно откладывать, и нельзя продолжать игнорировать требования большинства государств-членов в отношении этой реформы.
Similarly, the impossibility of family reunification could be justified neither by the number of divorces nor by economic problems. С другой стороны, невозможность объединения семей нельзя оправдывать числом разводов или экономическими проблемами.
The investigation into his allegations lasted for about two and a half years and was conducted neither by an independent nor an impartial body. Расследование его утверждений длилось около двух с половиной лет, а проводивший его орган нельзя назвать ни независимым, ни объективным.
The violence that had recently erupted in Rakhine State was neither a conflict between two religious groups, nor a humanitarian issue. Насилие, недавно вспыхнувшее в штате Ракхайн, нельзя рассматривать ни как конфликт между двумя религиозными группами, ни как гуманитарную проблему.
These provisions can neither be repealed nor restricted by works agreements or individual agreements. Эти положения нельзя ни отменить, ни ограничить трудовыми или индивидуальными соглашениями.
Above all migrants should not be criminalized, as migration was neither a sin nor a crime. В первую очередь нельзя подвергать всех мигрантов уголовному преследованию, поскольку миграция не является ни грехом, ни преступлением.
Contrary to the Western world's conception, development cannot be equated with economics nor achieved in economic terms. В отличие от принятой в западном мире концепции, развитие нельзя приравнивать к экономике или оценивать его с экономических позиций.
My assistant and I must leave for an important engagement... that I can neither suspend nor delay. Я и мой помощник должны идти по важному делу... его нельзя отменить или отложить.
Now look at me neither trusting nor to be trusted Теперь посмотри на меня, кто не верит, и кому нельзя верить
They are not attributable to any other delegation, nor should they be seen as a record of the work of these subsidiary organs. Их не разделяет какая-либо другая делегация, и их нельзя рассматривать как отчет о работе этих вспомогательных органов.
The Redesign Panel found that the administration of justice in the United Nations is neither professional nor independent. Группа по реорганизации сочла, что отправление правосудия в Организации Объединенных Наций нельзя назвать ни профессиональным, ни независимым.
The structures of our Organization are neither fair nor democratic. Структуру нашей Организации нельзя назвать ни справедливой, ни демократической.
It is an established principle that land can be neither seized nor used as collateral. Важно отметить принцип, в соответствии с которым нельзя наложить арест на земельные участки или же передать их в качестве залога.
These activities, however, cannot be considered comprehensive, nor are all students exposed to them. Вместе с тем эту деятельность нельзя считать всеобъемлющей, и она охватывает далеко не всех учащихся.