Английский - русский
Перевод слова Nor
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Nor - Нельзя"

Примеры: Nor - Нельзя
He cannot be domesticated, nor fully trusted. Он не станет своим и ему нельзя полностью доверять Почему?
In these six countries, the Guidelines were not translated into the national language, nor were they made available on the Web or in hard copy. В этих шести странах Руководящие принципы не переведены на национальный язык, с ними нельзя ознакомиться в Интернете или получить в печатном виде.
Agreed, but we must not underestimate Grayson nor the power of his purse. Согласен, но нам нельзя недооценивать Грейсона и силу его денег.
For those who can neither return nor be resettled, some form of local integration - intermediate or long-term - remains the primary option. Для тех, кого нельзя ни вернуть домой, ни переселить, главным вариантом остается какая-либо форма (среднесрочная или долгосрочная) местной интеграции.
No citizen can be placed under control or be arrested nor can their homes be searched with legal grounds. Иначе как на основании закона его нельзя подвергать аресту, задержанию и обыску жилища.
It is no longer just nor practical for their voices to go unheard at the highest levels of decision-making in our societies. Ситуацию, в которой их голоса остаются неуслышанными на самых высоких уровнях принятия решений в наших обществах, больше нельзя считать ни справедливой, ни разумной.
Speaking of peace while physically destroying it through illegal measures on the ground, provocative declarations and other bad-faith actions should neither be ignored nor tolerated. Что касается мира, его физическое уничтожение на основе незаконных мер на местах, провокационных заявлений и других злонамеренных действий нельзя ни игнорировать, ни терпеть.
No conclusion can be drawn concerning the presence or absence of equipment or materials inside undamaged buildings, nor the destination of all items removed. Нельзя сделать какой-либо вывод в отношении ни наличия или отсутствия оборудования или материалов в неразрушенных зданиях, ни места назначения всех перемещенных предметов.
We do not believe that these practices against civilians can be justified on any pretext; nor can they be equated with any other acts. Мы считаем, что такие меры против гражданского населения не подлежат оправданию ни под каким предлогом и их нельзя объяснить какими-либо действиями.
Our view is that, even though a goal may become elusive, we should neither change the target nor abandon our vision. Мы считаем, что даже если какая-нибудь цель может оказаться труднодостижимой, нам нельзя ни менять своего направления, ни отказываться от своей перспективы.
The strengthening of international and regional cooperation in the area of space research was of vital importance; such cooperation could be neither privatized nor restricted to a small group of developed States. Укрепление международного и регионального сотрудничества в области космических исследований имеет крайне важное значение; такое сотрудничество нельзя ни приватизировать, ни закреплять за небольшой группой развитых государств.
We cannot ignore nor can we fear these realities. Нам нельзя игнорировать эти реалии, как нельзя и бояться.
The budget provided at Canberra, of $65 million, was, I believe, neither lavish nor imprudent. Предусмотренный в Канберре бюджет в размере 65 млн. долл. США, на мой взгляд, нельзя назвать ни чрезмерным, ни безрассудным.
A view was expressed that biotechnology products in general are neither inherently safe nor inherently unsafe and therefore should not be evaluated as a group. Было высказано мнение о том, что продукты биотехнологии сами по себе в целом не являются ни безопасными, ни опасными, и поэтому их нельзя оценивать на групповой основе.
The precautionary measures taken by IDF on 30 July just two hours before the strike, warning the civilians to flee Qana, were neither an active nor an effective action. Меры предосторожности, принятые ИСО 30 июля, за каких-то два часа до нанесения удара, заключавшиеся в предупреждении гражданских лиц о том, что они должны покинуть Кану, нельзя считать ни активными, ни эффективными действиями.
No such obligation has been stated in the instruments concerning expulsion nor can one find support of the existence of an obligation in State practice. В документах, касающихся высылки, такое обязательство не устанавливается, и в практике государств нельзя найти подтверждения существования такого обязательства.
The comment is not unlawful as it was neither gratuitous nor extreme and therefore could not constitute an attack in the sense of article 17. Соответствующий комментарий не является незаконным, поскольку его нельзя назвать ни необоснованным, ни впадающим в крайность, и поэтому он не может представлять собой посягательство по смыслу статьи 17.
Unless the present unfair international economic system is redressed, poverty cannot be eliminated, nor can the gap between the rich and the poor be removed, nor sustainable development for all be ensured. Если нынешняя несправедливая экономическая система не будет изменена, нищету нельзя будет уничтожить, как нельзя будет и преодолеть разрыв между богатыми и бедными или обеспечить устойчивое развитие для всех.
There is no big or small terrorism, nor international or domestic, nor one that is tolerated and one that is not. Нет большого или малого терроризма, нет международного или внутреннего терроризма, нет терроризма, с которым можно мириться, и терроризма, с которым мириться нельзя.
They could not, however, be expected to address the climate change implications of the accelerated phase-out of HCFCs, as they had neither the time nor experience nor to do so. Однако нельзя ожидать, что они будут учитывать изменение климата вследствие ускоренного поэтапного отказа от ГХФУ, поскольку они не располагают ни временем для этого, ни соответствующим опытом.
Unlike the prequel, chips must be used immediately after they are gained and cannot be deactivated, nor changed from one playable character to another. В отличие от приквела, чипы должны быть использованы сразу же после их опыта и не могут быть отключены, нельзя менять режим от одного игрового персонажа к другому.
Norway condemned all forms of terrorism and believed that violent action against innocent people in the service of political objectives could be neither defended nor justified. Норвегия осуждает все формы терроризма и считает, что нельзя оправдать совершаемые в политических целях акты насилия в отношении невинных жертв.
Current estimates therefore cannot be compared directly with estimates from previous years, nor with those that may be published subsequently. Таким образом, текущие оценки нельзя напрямую сравнивать с оценками за прошедшие годы или с оценками, которые будут опубликованы позже.
In contrast to the 2000 census, an Internet response option was not offered, nor was the form available for download. И в отличие от переписи 2000 года, эту форму нельзя было ни скачать, ни ответить на вопросы онлайн.
These albums have been cited as examples of innovative jazz from the 1970s that was neither fusion nor free jazz. Эти альбомы стали примером живого, инновационного джаза периода 1970-х, которые нельзя однозначно отнести ни к фьюжн, ни к фри-джазу.