Английский - русский
Перевод слова Nor
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Nor - Нельзя"

Примеры: Nor - Нельзя
Nor was it possible to claim that the free trade would threaten domestic agricultural producers. Кроме того, нельзя утверждать, что либерализация торговли в сельском хозяйстве наносит ущерб национальным производителям сельскохозяйственной продукции.
Nor should the threat of terrorism be allowed to undermine the precepts of international humanitarian law founded on the key principles of limitation and proportionality. Точно так же нельзя допустить, чтобы угроза терроризма подорвала концепции международного гуманитарного права, основанные на ключевых принципах самоограничения и соразмерности.
Nor will they become refugees, in the sense of the 1951 Convention on the Status of Refugees. Их также нельзя считать беженцами по смыслу Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
Nor may those documents be interpreted as foreseeing in any sense the liability of the Organization itself for debts incurred by missions of Member States or their personnel. Кроме того, положения ни одного из этих документов нельзя трактовать как предусматривающие в каком-либо смысле ответственность самой Организации за долги представительств государств-членов или их персонала.
Nor can you exchange the money for Jack's release. И обменять его на деньги тоже нельзя.
Nor could every candidate for the Court represent an ideal model of the qualifications required. Кроме того, нельзя добиться такого положения, чтобы кандидат для работы в Суде идеально отвечал предъявляемым требованиям.
Nor can it be said that the agreements we have arrived at here are assured of universality and the participation of "key States". Да и нельзя сказать, чтобы достигнутым нами здесь соглашениям были гарантированы универсальное признание и участие "ключевых государств".
Nor can it be said that sects, as compared with religions, are typically more eccentric in doctrine and practice. Нельзя также утверждать, что секты, в отличие от религий, выделяются эксцентричностью своей доктрины и практики.
Nor can hostilities be brought to an end by continuing hostilities. И нельзя положить конец военным действиям, если продолжать вести войну.
Nor should inaction on the part of the members of that consensus be allowed to contribute to the development of the nuclear option by those States. Равно как и нельзя допустить, чтобы бездействие со стороны участников этого консенсуса привело к разработке этими государствами своего ядерного варианта.
Nor can this crisis be left only to finance ministers and central bankers, although their contribution is essential. Нельзя возлагать решение проблемы, связанной с этим кризисом, только на министров финансов и крупнейшие банки, хотя их участие является исключительно важным.
Nor, to the extent that he is said to require medical attention, would this be unavailable in Bangladesh. Нельзя также говорить о том, что медицинскую помощь, в которой, как утверждается, он нуждается, невозможно получить в Бангладеш.
Nor is it to deny that state-building in many developing and transition economies will have to tackle dysfunctional, and sometimes, corrupt administrations. Нельзя также отрицать, что государственное строительство во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой должно предусматривать ликвидацию нефункциональных, а порой и коррумпированных администраций.
Nor should such a withdrawing party be allowed to benefit from the use of nuclear materials and equipment that it imported while it was party to the Treaty. Нельзя также разрешать выходящему участнику получать выгоды от использования ядерных материалов и оборудования, которые он импортировал будучи участником Договора.
Nor can a breach of a legal rule governing such a matter be described as 'criminal' by nature. Нарушение какой-либо правовой нормы, регулирующей подобные вопросы, нельзя квалифицировать как "уголовное" по его характеру.
Nor, further, could they be said to satisfy the requirement not to inflict unnecessary suffering or superfluous injury on combatants given the dramatic and long-term radiation effects of nuclear weapons. Нельзя также сказать и того, что оно удовлетворяет требованию не причинять излишние страдания или чрезмерные повреждения комбатантам, учитывая серьезнейшее и долгосрочное воздействие излучения, порождаемого ядерным оружием.
Nor can we fail to highlight the role played by the international tribunals as an element of deterrence by creating an awareness that impunity will no longer be tolerated. Нельзя не подчеркнуть и роль международных трибуналов в качестве элемента сдерживания за счет формирования осознания того, что безнаказанность больше не пройдет.
Nor can it work if the Security Council remains an exclusive club, unrepresentative of the wider membership of the United Nations. Его также нельзя будет реализовать, если Совет Безопасности будет оставаться эксклюзивным клубом, не представляющим широкий круг членов Организации.
Nor should the prohibition of the expulsion of nationals be circumvented by denationalizing an individual for the purpose of expelling him or her. Также нельзя обходить вопрос о запрете высылки граждан с помощью лишения гражданства лица в целях его высылки.
Nor could one say, as has been suggested, that an organization is free from international responsibility if it acts in compliance with its constituent instrument. Кроме того, нельзя утверждать, как это предлагалось, что организация не несет международной ответственности, если ее акты согласуются с ее учредительным документом.
Nor could they act as a litmus test as to when and how to intervene or take detailed action in any particular set of circumstances. Их также нельзя использовать в качестве лакмусовой бумажки, позволяющей определить, когда и как осуществлять такое вмешательство или предпринимать конкретные действия при тех или иных обстоятельствах.
Nor should our support be perceived as an attempt to exert political pressure on the Court to come to a particular decision on these issues. Равно как и нельзя расценивать нашу поддержку как попытку оказать политическое давление на Суд с тем, чтобы он пришел к какому-то определенному решению по этим вопросам.
Nor must it be forgotten that economic inequalities and underdevelopment are at the root of phenomena such as massive refugee flows and even ethnic and other conflicts. Нельзя также забывать о том, что экономическое неравенство и слабое развитие лежат в основе таких явлений, как массовое бегство людей и даже этнические и прочие конфликты.
Nor indeed should a complacent attitude cause malaria to revisit those countries in the region, such as Fiji, that have successfully rid its citizens of this disease. Нельзя также успокаиваться, если мы не хотим, чтобы малярия вновь поразила те страны региона, такие как Фиджи, которые добились успеха в избавлении своих граждан от этой болезни.
Nor can we return to the failed bargain of resolution 1284, which offered partial relief for partial disclosure. Равно как и нельзя нам возвращаться к не оправдавшим себя компромиссам, предусматривавшимся резолюцией 1284, которой за предоставление частичной информации предлагалось частичное смягчение санкций.