| Another priority for immediate action was international trade. | Еще одной приоритетной задачей, требующей принятия неотложных мер, является международная торговля. |
| Integrating immediate and strategic development responses. | Интеграция неотложных и стратегических мероприятий в области развития. |
| Responding to immediate needs and public concerns about safety is not straightforward. | Принятие мер по удовлетворению неотложных потребностей и в связи с озабоченностью общественности по поводу безопасности требует неоднозначных действий. |
| Safety nets are critical to meeting the immediate needs of people who lack the purchasing power to access food. | Важнейшим инструментом удовлетворения неотложных потребностей людей, не имеющих доступа к продовольствию по причине недостаточной покупательной способности, являются социальные гарантии. |
| In the meantime, the Government is taking a number of measures to address immediate challenges in the security sector, with United Nations support. | А пока, правительство при поддержке Организации Объединенных Наций принимает ряд мер по решению неотложных проблем в сфере безопасности. |
| In addition, training remains an immediate priority as is reactivating the municipal police to enhance law and order at the local level. | Кроме того, одной из неотложных приоритетных задач по-прежнему является учебная подготовка, а также возобновление работы муниципальной полиции в целях укрепления законности и правопорядка на местном уровне. |
| Humanitarian life-saving assistance tailored to meet the immediate needs of victims and displaced persons should be accompanied by long-term development programmes. | Гуманитарная помощь для спасения жизни людей, приспособленная для удовлетворения неотложных потребностей жертв и перемещенных лиц, должна сопровождаться долгосрочными программами развития. |
| Efforts are under way to implement the immediate priorities identified by the military capability study. | Проводится работа по выполнению неотложных задач, поставленных по итогам обследования военного потенциала. |
| The Committee also noted the need to identify immediate action to address the recent infrastructure failures in the Division. | Комитет также отметил необходимость определения неотложных мер по ликвидации недавних проблем с инфраструктурой в Отделе. |
| To deal with immediate security needs, there will be an initial surge of military personnel and corresponding military enablers. | Для удовлетворения неотложных потребностей в плане безопасности будет осуществлено первоначальное развертывание личного состава и соответствующих военных средств. |
| In chapter 5 of the report, the country team identified food security, treatment and prevention of life-threatening diseases and malnutrition as immediate needs. | В главе 5 доклада страновая группа определила в качестве неотложных потребностей продовольственную безопасность, лечение и предотвращение опасных заболеваний и недоедание. |
| This was required by the Plan as the immediate preventive measure. | Оцифровка соответствующих данных предусмотрена планом в числе неотложных профилактических мер. |
| Concern was expressed that financing for immediate needs could be diverted towards other efforts. | Была выражена озабоченность, что средства на финансирование неотложных нужд могут быть перенаправлены на решение других вопросов. |
| Achieving that target was essential for solving the Agency's immediate funding problems. | Достижение этого показателя имеет огромное значение для решения неотложных финансовых проблем Агентства. |
| I also encourage donors to respond to the urgent humanitarian appeal of 17 June to support immediate needs. | Я также призываю доноров отреагировать на обращенный 17 июня срочный призыв к принятию гуманитарных мер для удовлетворения неотложных потребностей. |
| Therefore, let us be practical in our response to this valuable report and identify opportunities for immediate action. | Поэтому давайте придерживаться практического подхода в наших выступлениях по этому важному докладу и определять возможные варианты для осуществления неотложных действий. |
| In this context, the mission would require start-up funds to ensure that immediate priorities for return and reintegration were addressed. | В этой связи Миссии потребуются денежные средства на начальный период для удовлетворения неотложных потребностей, связанных с возвращением и реинтеграцией. |
| It recognizes the importance of rapid initiation of peacebuilding activities to meet immediate needs and encourages the building of capabilities that can be incorporated rapidly. | Он признает важность оперативного начала миростроительства с целью удовлетворения неотложных потребностей и рекомендует создавать потенциал, который можно будет быстро задействовать. |
| The applications were required to enable UNOMIG to meet its immediate operational requirements, since previously acquired applications were not compatible with existing computer software. | Такие закупки были произведены для удовлетворения неотложных оперативных потребностей МООННГ по причине несовместимости ранее закупленных прикладных программ и имеющегося программного обеспечения. |
| Youth in particular represent a high percentage of combatants, and require assistance to meet both their immediate needs and long-term goals. | Особенно высокая процентная доля комбатантов приходится на молодых людей, которые нуждаются в помощи как с точки зрения удовлетворения своих неотложных потребностей, так и достижения долгосрочных целей. |
| A number of concrete and immediate measures can be taken to reduce the excessive volume of documentation and overburdening translation requirements. | Для уменьшения непомерного объема документации и облегчения бремени, связанного с ее письменным переводом, может быть принят ряд конкретных и неотложных мер. |
| An abridged and thus accelerated solicitation and approval process is essential to permit a fast procurement response to immediate operational requirements. | Упрощенная и следовательно ускоренная процедура запрашивания и утверждения предложений необходима для обеспечения быстрого удовлетворения неотложных оперативных потребностей. |
| The United Nations family is prepared to assist with immediate and long-term recovery needs. | Семья же Организации Объединенных Наций готова оказать содействие в удовлетворении как неотложных, так и долгосрочных потребностей в процессе восстановления. |
| It would also provide MONUC with the necessary capability to address immediate security concerns. | Оно также обеспечило бы МООНДРК необходимым потенциалом для решения неотложных задач в области безопасности. |
| Opportunities continue to exist for States to take immediate, effective measures to prevent the erosion of the regime of nuclear controls. | Остаются возможности для принятия государствами неотложных эффективных мер по предотвращению эрозии режима ядерного контроля. |