| The report also recognizes the need for rapid assessments to determine both existing capacity and the most immediate demands for external support. | В докладе признается также необходимость быстрых оценок для определения как имеющегося потенциала, так и наиболее неотложных потребностей во внешней помощи. |
| Leading up to the meeting, United Nations humanitarian and development agencies had worked together to see how they could support immediate needs. | В рамках подготовки к конференции гуманитарные и занимающиеся вопросами развития учреждения Организации Объединенных Наций пытались совместно определить, каким образом они могут способствовать удовлетворению неотложных потребностей. |
| We emphasize the central role of the Security Council. Secondly, we must assist the people of Afghanistan in their immediate needs. | Мы подчеркиваем ведущую роль Совета Безопасности. Во-вторых, мы должны помочь народу Афганистана в удовлетворении его неотложных потребностей. |
| In most countries, rapid ageing of the population calls for immediate action. | В большинстве стран проблема стремительного старения населения требует принятия неотложных мер. |
| One of the most immediate tasks should be upgrading the Kosovo security organizations, including the training of police officers. | Одна из наиболее неотложных задач должна заключаться в усовершенствовании деятельности косовских структур безопасности, в том числе подготовке офицеров полиции. |
| This tragically real situation requires United Nations Member States to take appropriate and immediate measures. | Эта трагическая и реальная ситуация требует от государств-членов Организации Объединенных Наций принятия соответствующих и неотложных мер. |
| The UNDP justice programme recently established a corrections component that developed a workplan, submitted to the Government, to address immediate concerns. | Программа отправления правосудия ПРООН недавно создала компонент по вопросам работы исправительных учреждений, который подготовил план работы и направил его правительству в целях решения неотложных проблем. |
| United Nations agencies reacted rapidly, coordinating emergency interventions to respond to the immediate needs of the most affected population groups. | Учреждения Организации Объединенных Наций оперативно отреагировали на этот призыв, обеспечив координацию мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи, направленной на удовлетворение неотложных потребностей наиболее сильно пострадавших слоев населения. |
| Track III serves as a standby recovery financing facility to support disaster-stricken countries' immediate recovery needs towards their medium- and long-term reconstruction development plans. | Третье направление представляет собой механизм резервного финансирования восстановительных работ с учетом неотложных потребностей пострадавших от стихийных бедствий стран в целях осуществления их среднесрочных и долгосрочных планов восстановления. |
| The Advisory Group reviewed the use of the CERF in responding to the immediate needs captured in Flash Appeals. | Консультативная группа проанализировала вопрос об использовании средств СЕРФ для удовлетворения неотложных потребностей в рамках срочных призывов к оказанию помощи. |
| That world challenge calls upon all of us to provide an immediate response based on shared but differentiated responsibilities of Member countries. | Эта глобальная проблема требует от всех государств-членов принятия неотложных мер на основе принципа разделенной, но дифференцированной ответственности. |
| The immediate topic on the agenda in Chicago next week will be getting NATO forces out of Afghanistan. | Одной из неотложных тем на повестке дня в Чикаго на следующей неделе будет вывод сил НАТО из Афганистана. |
| It is therefore difficult to make use of this practice to meet the immediate needs of the Tribunal for Professional staff. | Поэтому сложно использовать эту практику для удовлетворения неотложных потребностей Трибунала в сотрудниках категории специалистов. |
| The immediate humanitarian needs are being addressed. | Проводится работа по удовлетворению неотложных гуманитарных потребностей. |
| It is necessary to combine these immediate requirements with longer-term rehabilitation projects that converge with development objectives. | Необходимо сочетать удовлетворение этих неотложных потребностей с более долгосрочными проектами в области восстановления, тесно связанными с задачами в области развития. |
| The appeal sought $11.2 million to meet immediate humanitarian needs in Sierra Leone, with a particular emphasis on refugees and internally displaced persons. | Цель призыва заключалась в мобилизации 11,2 млн. долл. США для удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей в Сьерра-Леоне, с уделением особого внимания беженцам и вынужденным переселенцам. |
| In that respect, identifying significant numbers of qualified language staff is one of its most immediate concerns. | В этой связи поиск значительного числа квалифицированных лингвистических сотрудников является одной из самых неотложных задач Комиссии. |
| All of those would give rise to immediate cash requirements, which could not be met solely from the Peacekeeping Reserve Fund. | Все это приведет к появлению неотложных потребностей в наличности, которые не могут быть удовлетворены только за счет Резервного фонда для операций по поддержанию мира. |
| They usually objected to competition, citing immediate need. | Они, как правило, возражают против конкурса, ссылаясь на необходимость удовлетворения неотложных потребностей. |
| The Committee heard the views and positions of the dialogue teams regarding various urgent topics requiring immediate attention and response. | Комитет ознакомился со взглядами и позициями групп по диалогу, касавшимися различных неотложных вопросов, которые необходимо в срочном порядке рассмотреть, с тем чтобы принять в связи с ними необходимые меры. |
| The United Nations agencies rapidly coordinated their response and provided emergency support for immediate needs. | Учреждения Организации Объединенных Наций быстро скоординировали свои действия и оказали чрезвычайную помощь для удовлетворения неотложных потребностей. |
| Emergency relief must respond to immediate needs while at the same time building the foundation for longer-term development. | Чрезвычайная помощь призвана способствовать удовлетворению наиболее неотложных потребностей, закладывая при этом основы для долгосрочного развития. |
| Most disaster-stricken countries need immediate and basic relief items to cope with urgent humanitarian needs. | Большинство стран, пострадавших от бедствий, нуждаются в немедленном предоставлении основных предметов помощи для удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей. |
| The review of long-term economic and social development trends should adopt a more immediate and urgent focus. | Наконец, что касается рассмотрения долгосрочных тенденций экономического и социального развития, то следует, скорее, заботиться о насущных и неотложных проблемах. |
| In the developing countries, long-term development is threatened by the pressure of the people's immediate needs. | В развивающихся странах долгосрочное развитие сдерживает настоятельная необходимость удовлетворения неотложных потребностей населения. |