| KFOR remained ready to provide immediate intervention if required and also maintained full situational awareness. | СДК были по-прежнему готовы принять, в случае необходимости, неотложные меры реагирования и также осуществляли полный контроль за развитием оперативной обстановки. |
| The United Nations noted the immediate humanitarian needs of the displaced populations and worked to meet those needs. | Организация Объединенных Наций отметила неотложные гуманитарные потребности перемещенного населения и предпринимала усилия по удовлетворению этих потребностей. |
| Building political consensus and social cohesion requires steady investment, as well as flexible and agile responses to immediate needs. | Достижение политического консенсуса и социальной сплоченности требует стабильных инвестиций, а также гибкого и живого отклика на неотложные потребности. |
| Although many organizations and Governments already implement programmes that address both immediate and longer-term needs, planning cycles, funding streams and programmatic approaches are still not always aligned. | Хотя многие организации и правительства уже осуществляют программы, в рамках которых учитываются как неотложные, так и более долгосрочные потребности, циклы планирования, потоки финансирования и программные подходы по-прежнему не всегда согласованы. |
| At times of crisis, UNIDO could inspire confidence among Member States by actively meeting their immediate industrial recovery needs. | В периоды кризиса ЮНИДО может вселять уверенность в государства-члены, активно реагируя на их неотложные потребности в области восстановления промышленности. |
| The actions should encompass immediate short-term measures to improve troop accommodation while developing longer-term solutions; | Эти меры должны охватывать неотложные действия в краткосрочной перспективе по улучшению расквартирования войск, пока вырабатываются более долгосрочные решения; |
| Meanwhile, there are more immediate actions that we can and should take now. | Тем временем мы можем и должны принимать более неотложные меры. |
| He called on the Committee to take immediate action to refer the question of Puerto Rico to the General Assembly for comprehensive consideration. | Оратор призывает Комитет предпринять неотложные меры по передаче вопроса о Пуэрто-Рико Генеральной Ассамблеей для всестороннего рассмотрения. |
| The United Nations needed to respond to the immediate challenges of protecting the environment and to ensure sustainable living conditions for future generations. | Организации Объединенных Наций необходимо решать эти неотложные задачи защиты окружающей среды и обеспечения устойчивых условий жизни для будущих поколений. |
| There were also immediate, practical issues relating to the entry into force of the Statute that required the Preparatory Commission's attention. | Существуют также связанные со вступлением в силу Статута неотложные, практические вопросы, которые требуют внимания со стороны Подготовительной комиссии. |
| The programme outlined the immediate requirements, including quick-impact recovery activities, support to the Interim Authority and humanitarian assistance. | В программе излагаются неотложные потребности, включая мероприятия по восстановлению, дающие быструю отдачу, оказание поддержки Временному органу и оказание гуманитарной помощи. |
| The most immediate requirements of Azerbaijan are related to the impact of military conflict and economic deterioration on the situation of large segments of the population. | Наиболее неотложные потребности Азербайджана обусловлены последствиями военного конфликта и ухудшением экономического положения широких слоев населения. |
| WHO has an Emergency Revolving Fund of $900,000 in unearmarked resources available for immediate emergency response for each biennium. | В ВОЗ существует Чрезвычайный оборотный фонд в размере 900000 долл. США в виде необозначенных ресурсов, выделяемых на неотложные чрезвычайные меры в течение каждого двухгодичного периода. |
| The mission was nevertheless able to identify priority issues central to the rehabilitation process for which some immediate action was required. | Тем не менее миссии удалось определить приоритетные вопросы, играющие центральную роль в процессе восстановления, в связи с которыми необходимы определенные неотложные меры. |
| Raise all immediate problems with regard to regulations. | Поднять все неотложные проблемы в отношении правового регулирования. |
| The mission determined the most immediate needs of the population. | Миссия определила самые неотложные потребности населения. |
| My Government strongly urges immediate action by the international community to reverse this criminal practice. | Мое правительство решительно призывает международное сообщество принять неотложные меры, с тем чтобы положить конец этой преступной практике. |
| I am now in a position to bring to the attention of Member States my immediate management and organizational measures as described below. | Сегодня я могут предложить вниманию государств-членов разработанные мною неотложные меры управленческого и организационного характера, которые изложены ниже. |
| The Peacebuilding Commission intends to tackle peacebuilding in Guinea-Bissau through a two-track approach, interweaving immediate projects and rapid actions with medium- and long-term perspectives. | Комиссия по миростроительству намерена решать задачи в области миростроительства в Гвинее-Бисау на основе двухвекторного подхода, сочетая неотложные проекты и незамедлительные действия со среднесрочными и долгосрочными планами. |
| Following the incidents in Gujarat and Orissa, immediate steps were taken by the Government of India to restore confidence and to provide security. | Сразу же после инцидентов в Гуджарате и Ориссе правительством Индии были приняты неотложные меры для восстановления доверия и обеспечения безопасности. |
| Argentina believes that immediate measures should be taken to alleviate the suffering of the Lebanese civilian population. | Аргентина считает, что необходимо принять неотложные меры по облегчению страданий ливанского гражданского населения. |
| In paragraph 35, the Board recommended that UNFPA take immediate measures to recover outstanding accounts receivable. | В пункте 35 Комиссия рекомендовала ЮНФПА принять неотложные меры к взысканию причитающихся ему сумм по счетам дебиторской задолженности. |
| Finance, technological assistance and capacity building are the most immediate needs for most of the reporting Parties. | У большинства из них наиболее неотложные потребности связаны с финансами, технологической помощью и формированием потенциала. |
| In Somalia, the immediate humanitarian needs are huge and largely unmet so far. | В Сомали неотложные гуманитарные нужды велики, и в основном они пока что не удовлетворены. |
| We have now three immediate tasks. | Сегодня перед нами стоят три неотложные задачи. |