The entire allocation under all three phases would therefore meet only 27 per cent of immediate requirements. |
Таким образом, все санкционированные в рамках трех этапов ресурсы позволят удовлетворить лишь 27 процентов самых неотложных потребностей. |
It should also issue clear guidelines regarding procurements made on an immediate operational requirement basis and for shipments by air. |
Секция должна также принять четкие инструкции в отношении закупок для удовлетворения неотложных оперативных потребностей и доставки грузов воздушном транспортом. |
Direct, emergency intervention to address immediate needs and support immediate humanitarian requirements. |
прямое вмешательство в чрезвычайных ситуациях в целях удовлетворения непосредственных нужд и обеспечения неотложных гуманитарных потребностей; |
Increasing emphasis is being placed on ways in which, in the immediate aftermath of humanitarian and political crises, post-conflict recovery programmes that link relief and development can support peace processes by addressing the immediate needs of conflict-affected societies. |
Все больше внимания уделяется тому, каким образом в период, непосредственно следующий за гуманитарными и политическими кризисами, программы постконфликтного восстановления, которые объединяют помощь и развитие, могут содействовать мирному процессу путем удовлетворения неотложных потребностей пострадавших от конфликтов обществ. |
In my last report I encouraged my senior representatives in country to convene relevant actors in the immediate aftermath of conflict and to develop early strategy and action plans to address immediate national priorities. |
В моем последнем докладе я рекомендовал моим старшим представителям в странах организовывать встречи соответствующих действующих лиц сразу же после окончания конфликта и своевременно разрабатывать стратегию и план действий для решения неотложных национальных приоритетных задач. |
The Committee cautions that the hiring of retirees to meet immediate organizational requirements does not obviate the need for proper succession planning. |
Комитет предупреждает о том, чтобы наем вышедших на пенсию сотрудников в целях удовлетворения неотложных потребностей Организации не должен затушевывать необходимость обеспечения надлежащего планирования преемственности. |
That being said, we still face a number of immediate challenges. |
Вместе с тем мы по-прежнему сталкиваемся с целым рядом неотложных проблем. |
Haiti urgently requires additional international assistance to meet its immediate humanitarian, early recovery and reconstruction needs. |
Гаити остро нуждается в дополнительной международной помощи для удовлетворения своих неотложных гуманитарных потребностей и потребностей, связанных с обеспечением скорейшего подъема и восстановления. |
These joint efforts enabled the United Nations to make some progress in meeting the immediate humanitarian needs of the population in 2010. |
Благодаря совместным усилиям Организация Объединенных Наций смогла в 2010 году добиться определенного прогресса в удовлетворении неотложных гуманитарных потребностей населения. |
I urge donors to provide additional and flexible funds that permit rapid disbursements to address the immediate needs of the population. |
Я настоятельно призываю доноров выделить на гибкой основе дополнительные ресурсы, что позволит в срочном порядке направить их на удовлетворение неотложных потребностей населения. |
There are immediate needs that must be met: providing basic services, recovery and reconstruction, and humanitarian aid. |
Существует целый ряд неотложных потребностей, которые необходимо удовлетворить: предоставление базовых услуг, восстановление и реконструкция и оказание гуманитарной помощи. |
The most immediate priorities referred to the creation of literacy centres and the distribution of learning material. |
В числе наиболее неотложных приоритетных задач указывались создание центров по ликвидации неграмотности и распространение учебных материалов. |
A number of immediate actions were proposed to address weaknesses in the current accountability system. |
З. Для устранения недостатков системы подотчетности в ее нынешнем виде предлагается принять ряд неотложных мер. |
This situation requires immediate action by the Government and other stakeholders. |
Подобное положение требует неотложных мер со стороны правительства и других заинтересованных сторон. |
This assessment was structured around identifying the immediate needs, their solutions and the responsible entities to address these issues. |
Такие оценки проводились с целью выявления неотложных потребностей, их решений и ответственных органов, способных решать эти вопросы. |
It was noted that immediate action was necessary to ensure that ecosystems were sufficiently robust and coherent to be able to mitigate the impacts. |
Была отмечена необходимость осуществления неотложных мер с целью обеспечения достаточной устойчивости и целостности экосистем, которые позволили бы смягчить это влияние. |
With regard to the immediate demands, the focus is on building peacekeeping capacity in the form of the African Standby Force. |
Что касается неотложных потребностей, то акцент делается на укреплении миротворческого потенциала в форме Африканских резервных сил. |
UNMIT will assist the Government in addressing immediate problems while ensuring the long-term development of institutions. |
ИМООНТ будет оказывать правительству помощь в решении неотложных проблем и будет делать все необходимое для обеспечения долгосрочного институционального развития. |
The Unit has managed to meet immediate operational demands by utilizing mission-seconded staff and augmentation staff on temporary vacancies. |
Секция обеспечивает удовлетворение неотложных оперативных потребностей путем использования прикомандированного к миссиям персонала и дополнительных сотрудников, привлекаемых на временно вакантные должности. |
The final document of the international process that Switzerland and other countries have sponsored could provide a basis for immediate and future efforts. |
Заключительный документ международного процесса, авторами которого были Швейцария и другие страны, мог бы стать основой неотложных и будущих усилий. |
It is eager to continue this support on an annual basis and in an impartial manner in order to respond to immediate and urgent needs. |
Оно стремится продолжать ежегодно оказывать беспристрастно эту помощь с целью удовлетворения самых насущных и неотложных потребностей. |
I commend KRG for attending to the immediate needs of those displaced. |
Я отдаю должное РПК за усилия, предпринимаемые им в целях удовлетворения самых неотложных потребностей этих перемещенных лиц. |
The focus at this session has been on immediate and pressing issues. |
Внимание текущей сессии сосредоточено на насущных и неотложных проблемах. |
However that exercise should not shift the focus away from immediate needs on the ground. |
Однако эта работа не должна отвлечь внимание от удовлетворения неотложных нужд на местах. |
Capacity to address urgent priorities and immediate needs |
Потенциал по решению неотложных приоритетных задач и удовлетворению безотлагательных потребностей |