Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Насущных

Примеры в контексте "Immediate - Насущных"

Примеры: Immediate - Насущных
Specific interventions should both meet their immediate needs and end dependence. Конкретные меры должны направляться как на удовлетворение их насущных потребностей, так и на устранение их зависимости.
In order stem the propagation of terrorism, it was important to take a long-term view while also addressing immediate concerns. Для того чтобы остановить распространение терроризма, важно придерживаться долгосрочной позиции при одновременном решении насущных проблем.
Local programmes can address the immediate needs of socially excluded groups who are unable to break the cycle of poverty because of circumstance. Разрабатываемые на местном уровне программы могут обеспечивать удовлетворение насущных потребностей членов социально изолированных групп, которые в силу обстоятельств не в состоянии вырваться из порочного круга нищеты.
The purpose of the new provisions is to safeguard the child's immediate needs for protection and care. Целью новых положений является удовлетворение насущных потребностей ребенка в защите и уходе.
Services are provided by the province and by community organizations at community centres to respond to immediate needs. Услуги для удовлетворения насущных потребностей оказываются провинцией и общинными организациями в общинных центрах помощи.
Such interventions, in addition to meeting immediate needs, help prevent future displacement. Помимо удовлетворения насущных потребностей такая помощь способствует предотвращению перемещений в будущем.
The CCD process must help to reconcile the immediate needs of the populations with the requirements for long-term conservation and sustainability. Процесс осуществления КБО должен привести к взаимоувязке насущных потребностей населения и требований, сохранения устойчивости в долгосрочной перспективе.
This is true also of all the institutions created by men to meet the real and sometimes immediate needs of citizens. Это верно и для всех учреждений, созданных людьми для удовлетворения реальных, а подчас и насущных нужд граждан.
Food aid remains vital to meet the immediate needs of vulnerable population groups in Liberia. В удовлетворении насущных потребностей уязвимых групп населения в Либерии по-прежнему жизненно важную роль играет продовольственная помощь.
Beyond these immediate needs to address Serb concerns, the international community will be faced with strong pressure from the Kosovo Albanians. Помимо этих насущных потребностей, связанных с урегулированием проблем сербов, международное сообщество столкнется с сильным давлением со стороны косовских албанцев.
Sixthly, the horrendous impact of natural disasters on children underscored the need to establish standby rapid response capacity to meet their most immediate needs. В-шестых, ужасающие последствия стихийных бедствий для детей подчеркивают необходимость в создании резервных служб быстрого реагирования для удовлетворения их наиболее насущных потребностей.
They lumber under the great weight of rounds and rounds of conversation, far removed from immediate problems and realistic solutions. Они с трудом выдерживают бремя многочисленных раундов обсуждений, которые далеки от насущных проблем и реалистичных решений.
Apart from these immediate concerns, a longer-term challenge for the Government is that of the rehabilitation and reintegration of prisoners. Помимо этих насущных проблем проблемой более долговременного характера для правительства является реабилитация личности заключенных и их реинтеграция.
As a result, too much focus is on providing solutions to immediate problems rather than on more in-depth analysis of events and situations. Вследствие этого чрезмерно много внимания уделяется решению насущных проблем в ущерб более глубокому анализу событий и ситуаций.
Our focus should now be on the future and on the immediate challenges for the international community. Мы должны сосредоточить наше внимание на будущем и на насущных задачах, стоящих перед международным сообществом.
We were trying to rid ourselves of a more immediate problem. Мы пытаемся избавиться от более насущных проблем.
The review of long-term economic and social development trends should adopt a more immediate and urgent focus. Наконец, что касается рассмотрения долгосрочных тенденций экономического и социального развития, то следует, скорее, заботиться о насущных и неотложных проблемах.
The Advisory Group has concentrated its attention on the most immediate needs of the United Nations. Консультативная группа сосредоточила свое внимание на самых насущных потребностях Организации Объединенных Наций.
We believe this is an important step towards effectively addressing the immediate relief, rehabilitation and development needs of war-stricken Afghanistan. Мы считаем, что он представляет собой важный шаг по пути эффективного удовлетворения насущных потребностей в чрезвычайной помощи, возрождения и развития пораженного войной Афганистана.
Positive, short-term and intersectoral actions may be needed to address immediate needs both in developed and in developing countries. Для удовлетворения насущных потребностей как в развитых, так и в развивающихся странах, возможно, есть необходимость принять позитивные краткосрочные межсекторальные меры.
Considerable resources have also been devoted to immediate problems of disarmament and demobilization of erstwhile combatants. Значительные ресурсы также выделяются на решение таких насущных проблем, как разоружение и демобилизация бывших комбатантов.
To address the most immediate needs, a moderate increase in the strength of the civilian police would be required during the next two months. Для удовлетворения наиболее насущных потребностей в течение ближайших двух месяцев потребовалось бы умеренное увеличение численности гражданских полицейских.
∙ Address people's immediate needs, especially those arising from poverty, before pursuing sustainable development. Удовлетворение насущных потребностей людей, особенно живущих в условиях нищеты, до того, как начинать заниматься устойчивым развитием.
The programmes were designed to meet immediate and often urgent needs of the recipient countries. Разрабатываются программы, направленные на удовлетворение насущных потребностей и решение не терпящих отлагательства проблем стран-получателей.
Further external assistance will be needed to respond coherently to the immediate needs for the rehabilitation and reconstruction of the damaged social infrastructures. Потребуется дополнительная внешняя помощь для планомерного удовлетворения насущных потребностей в том, что касается реабилитации и восстановления нарушенной социальной инфраструктуры.