Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Неотложных

Примеры в контексте "Immediate - Неотложных"

Примеры: Immediate - Неотложных
One critical constraint which organizations of the system face in a period of transition is the availability of upfront resources to address immediate recovery needs. Одним очень важным ограничением, с которым организации системы сталкиваются в период перехода, является отсутствие наличных ресурсов для удовлетворения неотложных потребностей, связанных с восстановлением.
It should be based on a rapid assessment of the physical, social, economic and institutional damage, and immediate needs. Они должны основываться на оперативной оценке материального, социального, экономического и институционального ущерба, а также связанных с этим неотложных потребностей.
In addressing the immediate needs of refugees and asylum countries, it was important to expand efforts to prevent situations that gave rise to refugee flows. Наряду с удовлетворением неотложных потребностей беженцев и стран убежища следует активизировать усилия, направленные на предупреждение ситуаций, порождающих потоки беженцев.
Ibid., tables A. and A.. Such rescheduling may ease immediate cash-flow problems, but it adds up the total stock of debt. Такой перенос сроков погашения долга может снять остроту неотложных проблем нехватки денежных средств, однако в результате возрастает общая сумма долга.
The project aims to develop, coordinate and implement strategies that address immediate emergency agricultural needs and support efforts to create conditions conducive to recovery and sustained development. Задача проекта заключается в разработке, координации и осуществлении стратегий удовлетворения неотложных чрезвычайных потребностей в области сельского хозяйства и поддержке усилий по созданию условий, благоприятствующих восстановлению и устойчивому развитию.
B. Provision of basic services to meet immediate survivor needs В. Предоставление основных услуг по удовлетворению неотложных потребностей жертв
In several cases, they undertook emergency measures and launched special assistance projects with a view to mitigating the immediate hardships encountered and urgent needs faced by the affected countries. В нескольких случаях они приняли чрезвычайные меры и приступили к осуществлению специальных проектов по оказанию помощи в целях облегчения непосредственных трудностей и удовлетворения неотложных потребностей пострадавших стран.
The United Nations specialized agencies were providing valuable financial assistance and institutional support in the subregion towards meeting the very pressing immediate and long-term needs of the children of refugees and displaced persons. Специализированные учреждения Организации Объединенных Наций оказывают ценную финансовую помощь и организационную поддержку субрегиону в удовлетворении самых неотложных, непосредственных и долгосрочных проблем детей беженцев и перемещенных лиц.
The 29 projects in the appeal range from immediate life-saving needs to longer-term projects aimed at creating a favourable environment for the promotion of peace and sustainable socio-economic development. В 29 проектах, включенных в этот призыв, охвачен широкий круг проблем - от удовлетворения неотложных потребностей, связанных с выживанием, до осуществления более долгосрочных мероприятий, нацеленных на создание благоприятных условий, способствующих достижению мира и обеспечению устойчивого социально-экономического развития.
In addition, an issue may be brought to the Executive Council when the implementation of the Convention requires its immediate resolution or urgent action. Кроме того, если осуществление Конвенции потребует незамедлительного решения того или иного вопроса или принятия неотложных мер, то этот вопрос может быть доведен до сведения Исполнительного совета.
At the Tokyo donor conference held in December 2001, contributions from Member States for reconstruction were solicited on the basis of a preliminary assessment of immediate and short-term reconstruction needs. На Токийской конференции доноров в декабре 2001 года взносы от государств-членов на восстановление испрашивались на основе предварительной оценки неотложных и долгосрочных потребностей.
Small projects and proposals for limited initiatives aimed at addressing the immediate needs of returnees should be developed by the relevant organizations, in particular the Amnesty Commission, and submitted to donors. Соответствующим организациям, в частности Комиссии по амнистии, следует разработать и представить донорам небольшие проекты и предложения по ограниченным инициативам, имея в виду удовлетворение неотложных потребностей возвращающихся лиц.
That amount included the amount of $50 million previously authorized by ACABQ to meet the most immediate requirements of the Force. Эта сумма включает 50 млн. долл. США, ранее санкционированных ККАБВ для удовлетворения самых неотложных потребностей Сил.
In addition to satisfying such immediate needs, the budget for the first financial period must provide for sufficient resources for the Court to sequentially build up the necessary capacities. Помимо удовлетворения таких неотложных потребностей, бюджет на первый финансовый период должен предусматривать достаточные ресурсы для последовательного наращивания Судом необходимого потенциала.
The Commission invites the Secretary-General of UNCTAD to continue his consultations with regional and subregional groups and individual delegations with a view to identifying their specific immediate and longer-term needs. Комиссия предлагает Генеральному секретарю ЮНКТАД продолжить его консультации с региональными и субрегиональными группами и отдельными делегациями в целях выявления их конкретных неотложных и более долгосрочных потребностей.
UNHCR's main concern in Zambia, as well as in Namibia, was to meet the immediate needs of new arrivals, especially for vulnerable groups. Главной задачей УВКБ в Замбии, а также в Намибии было удовлетворение неотложных потребностей вновь прибывающих людей, особенно из числа уязвимых групп.
Aid for Trade could be modulated to meet the immediate needs of coping with trade shocks and costs arising from liberalization, and to build productive capacity and competitiveness. Помощь в интересах торговли может быть ориентирована на удовлетворение неотложных нужд, связанных с шоковыми торговыми потрясениями и издержками либерализации, и на наращивание производственного потенциала и конкурентоспособности.
It worked with local authorities and United Nations system agencies in the identification of immediate emergency and reconstruction needs required by the Government for planning purposes. Совместно с местными властями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций она занималась определением неотложных чрезвычайных потребностей и потребностей в восстановлении, с тем чтобы правительство могло осуществлять планирование.
Humanitarian crises in many parts of the world called for a programmatic response linking life-saving measures with education and reintegration, thus linking explicitly immediate relief and longer-term development. Гуманитарные кризисы во многих районах мира потребовали осуществления таких программ, в которых меры по спасению жизни людей увязывались с деятельностью в области просвещения и интеграции, иными словами, решение явно неотложных задач оказания помощи увязывалось с целями более долгосрочного развития.
Contribution to improving the environment for mandate implementation by generating support for the mission, including through addressing immediate needs of the population. содействие созданию благоприятных условий для осуществления мандата путем мобилизации поддержки миссии, в том числе посредством удовлетворения неотложных потребностей населения.
In the last two cases, the reserve would support the cost of immediate needs and would then be reimbursed. В двух последних случаях средства резерва используются для покрытия расходов на удовлетворение неотложных потребностей при их последующем возмещении.
It makes provision for the following immediate and long-term measures: Так, в качестве неотложных и долгосрочных мер предусматриваются:
UNHCR did not want to do development work and had limited expertise in objective was to ensure that immediate humanitarian needs were covered. Не обладая необходимым опытом, УВКБ не планирует оказывать помощь в целях развития и считает, что его цель состоит в удовлетворении неотложных гуманитарных потребностей.
In addition to addressing immediate needs, the work for UNV extends to supporting local capacity-building as countries move from relief to rehabilitation, reconstruction and longer-term development. Помимо удовлетворения неотложных потребностей деятельность ДООН включает оказание помощи в укреплении местного потенциала странам по мере их перехода от этапа чрезвычайной помощи к восстановлению страны, реконструкции и долгосрочному развитию.
To meet the immediate need for the school's expansion, UNAMSIL has offered to lend some containers, which will soon be set up as classrooms. В целях удовлетворения неотложных потребностей в расширении академии МООНСЛ предложила передать ей несколько контейнеров, которые в ближайшее время будут переоборудованы в учебные блоки.