Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Неотложных

Примеры в контексте "Immediate - Неотложных"

Примеры: Immediate - Неотложных
Our delegations have been strong contributors to the Peacebuilding Fund, which we believe to be a vital tool to address immediate needs in countries emerging from conflicts. Наши делегации всегда активно участвовали в деятельности Фонда миростроительства, который мы считаем жизненно важным инструментом для удовлетворения неотложных потребностей в странах, выходящих из конфликтов.
The Steering Committee has resolved to provide services to address the immediate needs of victims in the areas of health, education, psychological support and economic development. Руководящий комитет принял решение об оказании услуг по удовлетворению неотложных нужд пострадавших в таких областях, как здравоохранение, образование, психологическая помощь и экономическое развитие.
The strategy focuses on immediate actions to address essential needs of the population, while laying the foundation for the transition towards sustainable development. Острие стратегии направлено на осуществление неотложных действий по удовлетворению основных потребностей населения, при этом она закладывает основы для перехода к устойчивому развитию.
The Committee notes the author's contention that no immediate action was taken by the judge, who he saw for the first time in February 2000, although torture marks were still visible on his body. Комитет принимает к сведению заявление автора о том, что судьей, которого он впервые увидел в феврале 2000 года, не было принято никаких неотложных мер, несмотря на то, что следы пыток на его теле были еще заметны.
Progress made by the United Nations in implementing the 2009 agenda is enabling us to provide a more coherent, timely and effective response to immediate post-conflict priorities. Достигнутый Организацией Объединенных Наций прогресс в осуществлении программы действий 2009 года позволяет нам принимать более согласованные, своевременные и эффективные меры для решения неотложных приоритетных задач постконфликтного периода.
States outside Africa are called upon to continue to support African States' long-standing and substantial efforts to meet the immediate and long-term needs of displaced populations, notwithstanding the global financial crisis. К государствам, находящимся за пределами Африки, обращается призыв продолжать поддерживать многолетние и значительные усилия африканских государств по удовлетворению неотложных и долгосрочных потребностей вынужденных переселенцев, несмотря на глобальный финансовый кризис.
As part of the consolidation and implementation of the ceasefire agreements, attending to immediate socio-economic and humanitarian needs is necessary in order to create conditions for the political settlements that ultimately need to be reached. Для поддержания и осуществления соглашений о прекращении огня необходимо удовлетворение неотложных социально-экономических и гуманитарных потребностей в целях создания условий для политического урегулирования, к достижения которого в конечном итоге следует добиться.
A Myanmar peace centre was established in 2012 by the Government to streamline various efforts to negotiate with ethnic groups and to cope with the immediate problems of resettlement and rehabilitation. В 2012 году правительство открыло Мьянманский центр по вопросам мира с целью объединения различных усилий, направленных на ведение переговоров с этническими группами и решение неотложных проблем, связанных с переселением и реабилитацией.
(b) funding to support the RSS in carrying out programmes and projects designed to respond to its urgent and immediate developmental challenges; Ь) финансирования в целях поддержки РЮС в осуществлении программ и проектов, предназначенных для решения ее безотлагательных и неотложных проблем в области развития;
It is encouraging that the Lebanese Armed Forces have, for the first time, at the prompting of the Government, sought to prioritize strategically their immediate needs in the light of these multiple challenges, including through the elaboration of a plan to enhance their capabilities. Вселяет оптимизм тот факт, что Ливанские вооруженные силы впервые по инициативе правительства попытались определить стратегические приоритеты в отношении своих неотложных потребностей с учетом этих многочисленных сложных задач, в том числе посредством разработки плана по укреплению своего потенциала.
The significant increase in functions and requirements resulting from the system of administration of justice has given rise to immediate demands beyond the existing capacity of the Division. Значительное увеличение количества функций и объема работы, связанных с системой отправления правосудия, привело к большому росту неотложных мероприятий, которые превышают имеющийся потенциал Отдела.
The threat of violence against minorities may be such that it requires an immediate operational security response in order to prevent imminent violence or to quickly respond to it. Угроза насилия в отношении меньшинств может потребовать принятия неотложных оперативных мер безопасности, которые позволят препятствовать проявлениям насилия или оперативно реагировать на них.
Regularly updated list of immediate requirements (gaps) in each of the three affected countries made available to bilateral partners and the United Nations system Предоставление двусторонним партнерам и системе Организации Объединенных Наций регулярно обновляемого перечня неотложных потребностей (недостатков) в каждой из трех затронутых стран
It consisted of a range of policies and strategies that could be adapted to different settings and jointly implemented by multiple stakeholders to respond to the immediate needs of vulnerable populations and contribute to longer-term resilience. Она предусматривает целый ряд мер и стратегий, которые могут быть адаптированы к различным условиям и осуществляться различными заинтересованными сторонами для удовлетворения неотложных потребностей уязвимых слоев населения и содействия созданию потенциала противодействия на более долгосрочной основе.
(b) appreciated the on-going efforts in addressing the three immediate actions identified as priority areas of work supporting the development of an Agenda for Action; Ь) дал высокую оценку продолжающейся работе по реализации трёх неотложных мероприятий, определённых в качестве приоритетных областей деятельности для обеспечения разработки программы действий;
The new Head of State of the Transition and her Government have taken encouraging steps to demonstrate their commitment to moving the process forward and addressing immediate challenges, including the reopening of the prison in Bangui and negotiations on the payment of salaries of civil servants. Новый глава государства в переходный период и ее правительство предприняли вселяющие надежды шаги с целью продемонстрировать свою приверженность продвижению данного процесса и решению неотложных проблем, включая вопрос об открытии вновь тюрьмы в Банги и проведении переговоров о выплате заработной платы гражданским служащим.
This is partly the result of the development decision made by a single sector with little or no consideration of the immediate or long-term consequences for biodiversity and its multiple benefits to society. Отчасти это стало следствием решения в области развития, принятого одним сектором с минимальным или нулевым учетом неотложных и долгосрочных последствий для биоразнообразия и многочисленных выгод, которые оно приносит обществу.
The Economic and Social Council can be a bystander or an active intergovernmental body that engages Member States and other stakeholders to deliberate and contribute to an effective and timely multilateral response addressing immediate demands and longer-term development needs. Экономический и Социальный Совет может быть сторонним наблюдателем или активным межправительственным органом, который взаимодействует с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами в целях обсуждения и содействия эффективному и своевременному многостороннему реагированию, связанному с решением неотложных задач и удовлетворением долгосрочных потребностей в области развития.
It would also ensure that the priorities and immediate exigencies of mission start-up, sustainment and drawdown are understood at the division level in order to provide an overall coherent response. Она будет также обеспечивать верное понимание на уровне подразделений приоритетных задач и неотложных потребностей, связанных с развертыванием, обеспечением и свертыванием миссий, в целях принятия согласованных общих мер для их удовлетворения.
UNHCR reinforced its reception and registration capacity for the new refugee arrivals with a $2.8 million allocation and addressed immediate basic food, health and nutrition needs, improved water and sanitation access as well as shelter and infrastructure and provided logistical support. Благодаря выделенным средствам в размере 2,8 млн. долл. США УВКБ расширило свои возможности по приему и регистрации вновь прибывших беженцев и занялось удовлетворением неотложных потребностей в еде, услугах здравоохранения и питании, улучшением водоснабжения и санитарии, а также жильем и инфраструктурой и оказывало материально-техническую помощь.
These projects all incorporate four strategies to bring real change to women on the grounds of meeting immediate needs; partnering for social change; advocating for human rights; and educating the public. Все эти проекты опираются на четыре стратегии, направленные на осуществление реальных преобразований в интересах женщин на основе удовлетворения их неотложных потребностей; налаживание партнерских отношений в целях социальных перемен; защиту прав человека; а также просвещение широкой общественности.
Our aid has largely been focused on equipping women to solve problems on their own and to work towards a just and peaceful community, rather than providing immediate relief. Наша помощь ориентирована главным образом не на осуществление неотложных чрезвычайных мер, а на обеспечение женщинам возможности самостоятельно решать проблемы и способствовать тому, чтобы в обществе царили мир и справедливость.
The renewed fighting in North Kivu demonstrates that there are immediate issues that must be addressed in order to create the necessary conditions for the political process to succeed. Возобновление вооруженных столкновений в Северном Киву свидетельствует о существовании неотложных проблем, не решив которые невозможно создать условия, необходимые для обеспечения успеха политического процесса.
Looking ahead, the Department would focus on the immediate priorities for peacekeeping, such as improving safety and security, enabling more rapid deployment, encouraging the use of appropriate technology and innovation and strengthening core internal processes. Заглядывая в будущее, можно сказать, что Департамент будет делать упор на неотложных приоритетах в области поддержания мира, как например, усиление безопасности и охраны, обеспечение более оперативного развертывания, поощрение использования соответствующих технологий и инноваций и укрепление основных внутренних процедур.
UNDP, in collaboration with the Ministry of Justice and the Supreme Court, is identifying immediate, short- and long-term needs in the justice system, including the appointment of judges. ПРООН в сотрудничестве с министерством юстиции и Верховным судом проводит работу по выявлению неотложных, краткосрочных и долгосрочных потребностей системы правосудия, включая назначение судей.