Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Неотложных

Примеры в контексте "Immediate - Неотложных"

Примеры: Immediate - Неотложных
Issuance of clear instructions on the use of immediate operational requirement (revised definition is given in para. 10 of the report of the High-level Group of Experts) Выпуск четких инструкций в отношении использования определения неотложных оперативных потребностей (пересмотренное определение содержится в пункте 10 доклада Группы экспертов высокого уровня)
The Steering Board, which is composed of the leading human rights/democratization officers of the major international implementing organizations, has been working to restructure coordination efforts to address both longer-term initiatives, as well as monitoring and response to more immediate issues. Руководящий совет, в состав которого входят ведущие сотрудники основных международных имплементационных организаций, занимающиеся вопросами прав человека/демократизации, предпринимают усилия для реорганизации усилий по координации в целях рассмотрения как более долгосрочных инициатив, так и вопросов контроля и мер реагирования для решения более неотложных проблем.
Moreover, I believe the United Nations could render immediate assistance to Sierra Leone by deploying a limited number of unarmed military observers to assist in tasks of pressing importance. Кроме того, я считаю, что Организация Объединенных Наций могла бы оказать Сьерра-Леоне незамедлительную помощь путем развертывания ограниченного числа невооруженных военных наблюдателей для содействия решению наиболее неотложных задач.
People had many more immediate and dramatic needs that the Government had to address, such as the lack of water, food, fuel, other basic goods, medicines and shelter in the besieged cities. У людей существует множество более острых и неотложных потребностей, которые должно удовлетворять правительство, такие, как, например, нехватка воды, продовольствия, топлива, других основных товаров, медикаментов и крова в осажденных городах.
Until now, Armenia has refused to adhere to the timetable of urgent steps for the implementation of Security Council resolution 822 which calls for immediate withdrawal of all occupying forces from the Kelbedjar district and other recently occupied areas of Azerbaijan. До сих пор Армения отказывается соблюдать график реализации неотложных мер по осуществлению резолюции 822 Совета Безопасности, которая требует немедленного вывода всех оккупирующих сил из Кельбаджарского и других недавно оккупированных районов Азербайджана.
As regards additional measures or special assistance projects in response to the immediate hardships encountered and urgent needs faced by those affected countries, the information received is largely of a preliminary nature. Что касается дополнительных мер и специальных проектов помощи для смягчения трудностей, с которыми пострадавшие страны сталкиваются в данный момент, и удовлетворения их неотложных потребностей, то полученная информация носила в основном предварительный характер.
To this end, Canada will provide over $30 million in assistance during the next six months, aimed at meeting both immediate needs and supporting long term growth. С этой целью Канада в следующие шесть месяцев предоставит помощь на сумму 30 млн. долл. США в целях удовлетворения наиболее неотложных потребностей и поддержания долгосрочного роста.
Viewed in its entirety, the essence of the basic concept for development of the Network approved in 2001 continues to be valid, although some of the priorities are gradually evolving and determine new immediate and urgent tasks. Если взглянуть в целом, то базовая концепция развития сети, которая была утверждена в 2001 году, в своей сути продолжает оставаться актуальной, хотя некоторые из приоритетов постепенно меняются, что предопределяет появление новых непосредственных и неотложных задач.
The humanitarian efforts of external support agencies and local communities in the implementation of settlement rehabilitation programmes in recent years have focused mostly on immediate physical needs, such as emergency shelters. Гуманитарные усилия внешних учреждений, оказывающих поддержку, и местных общин по осуществлению программ восстановления населенных пунктов в последнее время были сосредоточены в основном на удовлетворении неотложных материальных потребностей, например, экстренных потребностей в жилье.
UNITAR explained that this was because the programme addressed urgent, immediate needs and was funded on a short-term basis (see paras. 49-52). ЮНИТАР объяснил это тем, что данная программа была направлена на удовлетворение неотложных срочных потребностей и финансировалась на краткосрочной основе (см. пункты 49-52).
Additionally, the arrival of some 1,500 Rwandan and Burundese asylum seekers to the remote border town of Luau, in Moxico province, has necessitated the mobilization of both human and material resources in order to address their immediate emergency requirements. Кроме того, прибытие в поисках убежища в удаленный пограничный город Луау, провинция Мошико, порядка 1500 человек из Руанды и Бурунди заставило мобилизовать как людские, так и материальные ресурсы для удовлетворения их неотложных чрезвычайных потребностей.
The appeal, which addresses the immediate needs of internally displaced persons, as well as other vulnerable groups in the community, seeks US $37 million for Georgia. Этот призыв, который предусматривает удовлетворение неотложных потребностей вынужденно перемещенных лиц, а также других уязвимых групп населения, рассчитан на мобилизацию 37 млн. долл. США для Грузии.
United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) have nevertheless been able to meet the most immediate relief needs of victims of the conflict by adopting realistic programmes that have taken account of the current operational constraints. Тем не менее учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям (НПО) удалось обеспечить удовлетворение самых неотложных потребностей жертв конфликта в помощи благодаря разработке реалистичных программ, в которых были учтены нынешние оперативные трудности.
That success also underlined the anachronistic nature of colonialism, and decolonization must therefore remain one of the immediate tasks of the United Nations as it entered a new phase. Эти успехи также подтверждают анахроничный характер колониализма, и поэтому деколонизация на новом этапе, в который вступает Организация Объединенных Наций, должна по-прежнему являться одной из неотложных задач.
Governments must be strongly urged to honour existing commitments, to strengthen existing mechanisms, to concentrate all available resources in support of immediate practical action and, therefore, to refrain from needless further debate. Необходимо настоятельно призвать правительства соблюдать принятые ими обязательства, укрепить существующие механизмы, мобилизовать все имеющиеся ресурсы для поддержки неотложных практических мер и, следовательно, воздержаться от новых, бесполезных дебатов.
During the period covered by this report, the Government of Afghanistan, the United Nations, non-governmental organizations and Afghan communities have been intensely involved in responding to the humanitarian crisis, addressing critical immediate needs. В рассматриваемый в докладе период правительство Афганистана, Организация Объединенных Наций, неправительственные организации и афганские общины принимали активное участие в работе по преодолению гуманитарного кризиса и удовлетворению самых неотложных потребностей.
Following the Board's review, UNHCR issued, in April 2002, a report on "Readiness assessment and immediate action plan for enterprise resource planning implementation in the Finance and Supply Chain Divisions". По результатам проведенного Комиссией обзора УВКБ опубликовало в апреле 2002 года доклад, озаглавленный «Оценка готовности и план неотложных действий по внедрению системы планирования оперативных ресурсов в отделах финансов и снабжения».
Through concrete actions, many faith-based organizations and religious leaders - in cooperation with Governments, other civil society groups and businesses - also help address the immediate needs of people. С помощью конкретных мероприятий многие религиозные организации и религиозные лидеры - в сотрудничестве с правительствами, другими группами гражданского общества и деловыми кругами, - также могут оказать содействие в удовлетворении неотложных потребностей людей.
We commend the efforts of the Transitional Administration in Afghanistan, actively supported by the international community, aimed at overcoming serious humanitarian problems and at addressing the immediate critical needs of the population - social and economic reconstruction and the development of the country. Положительно оцениваем усилия Переходной администрации Афганистана, активно поддерживаемые международным сообществом, по преодолению серьезных гуманитарных проблем, удовлетворению неотложных потребностей населения, социально-экономическому восстановлению и развитию страны.
Consequently, investment has decreased and capital has withdrawn from the housing market, while investment resources are being spent to subsidize losses and cover dearer, more immediate needs in terms of dwellings. В связи с этим сократились инвестиции и произошел отток капитала с рынка жилья, тогда как инвестиционные ресурсы расходуются на субсидирование убытков и покрытие более дорогостоящих и неотложных потребностей домашних хозяйств.
On the question of expansion of partnerships to include more businesses, philanthropic and private contributors and foundations, the representative of the Bill and Melinda Gates Foundation urged grant makers the world over to make HIV/AIDS a priority and to address the immediate emergency. По вопросу о расширении партнерства и привлечении широких кругов деловых, благотворительных и частных инвесторов и фондов, представитель Фонда Билла и Мелинды Гейтс призвал вносящих пожертвования в мировом масштабе сделать борьбу с ВИЧ/СПИДом приоритетным направлением и направлять средства на решение самых неотложных проблем.
She would therefore like to know what the prospects were for the adoption of immediate measures to change discriminatory laws and impose sanctions against persons and institutions which practised systematic discrimination against women. Поэтому она хотела бы знать, каковы перспективы принятия неотложных мер по изменению дискриминационных законов и установлению санкций в отношении лиц и учреждений, которые практикуют систематическую дискриминацию в отношении женщин.
A total of US$700,000 has been allocated in the UNMEE budget to address some of the immediate needs in the Temporary Security Zone and adjacent areas in Eritrea and Ethiopia through quick impact projects. В бюджете МООНЭЭ была предусмотрена сумма в размере 700000 долл. США для удовлетворения некоторых неотложных потребностей во временной зоне безопасности и в прилегающих к ней районах Эритреи и Эфиопии путем осуществления проектов, дающих быструю отдачу.
It is therefore important that arrangements be made, in close coordination with United Nations agencies and non-governmental organizations, to meet the immediate needs of the women and children accompanying the combatants. В этой связи важно, чтобы в тесной координации с учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями были приняты меры по удовлетворению неотложных потребностей женщин и детей, сопровождающих комбатантов.
The Special Committee continues to support the concept that a small percentage of a mission's first-year budget should be made available to the head of mission to fund quick-impact projects designed to address immediate needs and build the confidence of the local population. Специальный комитет по-прежнему поддерживает идею о том, чтобы выделять главе миссии в рамках ее бюджета на первый год небольшую долю средств на финансирование дающих быструю отдачу проектов в целях удовлетворения неотложных потребностей и укрепления доверия со стороны местного населения.