Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Неотложных

Примеры в контексте "Immediate - Неотложных"

Примеры: Immediate - Неотложных
The high-level meeting on Africa last Monday strengthened the existing global consensus about the immediate priorities for Africa, including more effective financing for development. На состоявшемся в прошлый понедельник совещании высокого уровня, посвященном Африке, был укреплен достигнутый ранее глобальный консенсус относительно неотложных приоритетов для Африки, включая более эффективное финансирование на цели развития.
Aid is needed to help meet the Millennium Development Goals and address the immediate needs of the poorest. Помощь нужна для содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и удовлетворения неотложных потребностей наиболее бедных слоев населения.
The contributions of UNV to addressing the immediate and long-term human capacity challenges brought about by HIV/AIDS are an important strength of the organization. Одно из важных преимуществ организации заключается в участии Программы ДООН в деятельности по рассмотрению неотложных и долгосрочных проблем в области развития человеческого потенциала, вызванных распространением ВИЧ/СПИДа.
Back-to-school campaigns respond to the immediate need to restore education in post-crisis situations and at the same time incorporate a longer-term perspective. Проведение кампаний по возвращению в школу направлено на удовлетворение неотложных потребностей в восстановлении системы образования в посткризисных ситуациях и в то же время они рассчитаны на более долгосрочную перспективу.
The World Bank structure and administration of the trust funds have proved ill-suited to meet immediate post-conflict requirements. Структура Всемирного банка и система управления многосторонними целевыми фондами оказались плохо приспособленными к удовлетворению неотложных потребностей в постконфликтный период.
Activities have focused on the immediate and strategic needs of the Commission. В ходе осуществленных мероприятий упор был сделан на неотложных и стратегических потребностях Комиссии.
I also welcome the recent start-up package of $14 million to help with the immediate requirements of the Transitional Federal Government. Я приветствую также недавнее выделение первоначальной суммы в размере 14 млн. долл. США на содействие удовлетворению неотложных потребностей Переходного федерального правительства.
But beyond its immediate humanitarian dimensions, it is also a crisis of global development policy. Однако помимо неотложных гуманитарных аспектов речь идет и о кризисе глобальной политики в области развития.
But we must also take action on the immediate challenges. Однако мы должны также принять меры для решения неотложных проблем.
One of the immediate challenges being faced by the Adaptation Fund Board is the availability of resources to support its work. Одна из неотложных проблем, с которой сталкивается Совет Адаптационного фонда, связана с наличием ресурсов, выделяемых на оказание поддержки его работе.
Indeed, the gravity of the situation should compel all Governments to seek immediate and long-term solutions at all possible levels. Серьезный характер ситуации должен убедить правительства всех стран в необходимости разработки на всех возможных уровнях неотложных и долгосрочных решений.
It is extremely important to provide resources at the early stages for immediate peacebuilding priorities and quick-impact and other projects with catalytic effect. Чрезвычайно важно обеспечить выделение ресурсов на ранних этапах решения неотложных задач в области миростроительства и осуществления проектов быстрой отдачи и других проектов, что окажет стимулирующее воздействие.
The current calm must endure in order to permit all parties concerned to concentrate on the immediate challenges ahead. Для того чтобы все соответствующие стороны могли сосредоточиться на решении стоящих перед ними неотложных задач, нынешняя спокойная обстановка должна сохраниться.
The Secretariat will attempt to focus peacekeeping activities on immediate priorities, and will not expand them across the whole spectrum of longer-term peacebuilding tasks. Секретариат будет пытаться сосредоточить миротворческую деятельность на решении неотложных приоритетных задач, а не будет включать в сферу такой деятельности весь спектр долгосрочных задач в области миростроительства.
Humanitarian action seeks to reduce the potential impact of a crisis through support for preparedness and to alleviate suffering by responding to immediate needs. Оказание гуманитарной помощи направлено на уменьшение потенциального ущерба от кризисов на основе обеспечения готовности к ним и облегчение страданий населения на основе удовлетворения неотложных потребностей.
I wish to emphasize that the proposed ad hoc arrangement is to meet immediate and urgent requirements in Afghanistan. Хотел бы подчеркнуть, что предлагаемый специальный механизм призван обеспечить удовлетворение насущных и неотложных потребностей в Афганистане.
OAPR streamlined the format of audit and investigation reports to alert management to key issues and significant recommendations needing their immediate attention and action. УРАР оптимизировало формат отчетов о ревизиях и расследованиях, с тем чтобы обеспечить привлечение внимания руководства к ключевым вопросам и важнейшим рекомендациям, требующим с его стороны принятия неотложных мер.
All staff in the Section are more than fully occupied with their most pressing or immediate tasks. Все штатные сотрудники Секции полностью заняты выполнением своих самых неотложных и непосредственных обязанностей.
The five cases noted by the Board related to procurement carried out under immediate operational requirements. Пять случаев, отмеченных Комиссией, охватывали закупки, производившиеся в целях удовлетворения неотложных оперативных потребностей.
For immediate short-term requirements, the air assets of neighbouring missions will be utilized on a cost-reimbursable basis. Для удовлетворения неотложных краткосрочных потребностей будет использоваться - на основе возмещения расходов - воздушный транспорт соседних миссий.
UNAMI will provide political support for addressing immediate challenges in the areas of social, economic and human development, including policy, legal, and institutional reforms. МООНСИ будет оказывать политическую поддержку в решении неотложных проблем в социальной и экономической областях и области развития людских ресурсов, включая проведение политических, правовых и институциональных реформ.
It is assumed that there will be no infrastructure programme and that appropriate existing premises will be available, on a cost-reimbursable basis, to meet immediate requirements. Предполагается, что не будет осуществляться никакой инфраструктурной программы и что для удовлетворения неотложных потребностей на основе возмещения расходов будут предоставляться соответствующие имеющиеся помещения.
The key objective is to respond to emergencies not only to meet immediate needs, but also to restore livelihoods, improve productive assets and strengthen community resilience. Основная цель стратегии заключается в реагировании на чрезвычайные ситуации не только для удовлетворения неотложных потребностей, но и в целях восстановления условий жизнедеятельности, улучшения производственных активов и укрепления жизнестойкости общины.
Balancing a weak interim governing mandate against a myriad of immediate demands, the National Transitional Council was alternatively criticized for overstepping or insufficient action. Балансируя слабый промежуточный мандат на управление с множеством неотложных требований, Национальный переходный совет подвергался критике то за превышение полномочий, то за недостаточные действия.
I commend President Ouattara and his Government for their initiatives to further stabilize the situation, including by addressing immediate security challenges, advancing economic recovery, holding critical national elections and strengthening international and regional cooperation. Я благодарю президента Уаттара и его правительство за инициативы по дальнейшей стабилизации положения, в частности путем решения неотложных проблем в области безопасности, обеспечения экономического восстановления, проведения важных национальных выборов и укрепления международного и регионального сотрудничества.