Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Неотложных

Примеры в контексте "Immediate - Неотложных"

Примеры: Immediate - Неотложных
As at 14 July 2009, 41 out of the 48 least developed countries had submitted their national adaptation programmes of action identifying priority activities that respond to their urgent and immediate needs with regard to adaptation to the adverse effects of climate change. По состоянию на 14 июля 2009 года из 48 наименее развитых стран 41 страна представила свои национальные программы действий в области адаптации, в которых указаны первоочередные задачи в области удовлетворения ближайших и неотложных потребностей в деле адаптации к пагубным последствиям изменения климата.
The case studies showed that the application of tools depends on the national circumstances and on the complexity or simplicity of the country, as well as on the urgent and immediate versus the long-term needs. Итоги тематических исследований свидетельствуют о том, что возможности применения тех или иных средств зависят от степени национальных обстоятельств сложности положения в стране, а также от соотношения срочных и неотложных потребностей с долгосрочными.
In this connection, the Government and MONUC have jointly prepared a project document with the view to seeking donor funds necessary to address the immediate operational needs of integrated brigades conducting joint operations with MONUC. Поэтому правительство и МООНДРК вместе подготовили концептуальный документ, направленный на получение от доноров средств, необходимых для удовлетворения неотложных оперативных потребностей смешанных бригад, которые проводят операции совместно с МООНДРК.
The principles and recommendations outlined in the present report seek to address both the need to take immediate action to resuscitate the global economy as well as the need to act to resolve underlying structural problems. Изложенные в настоящем докладе принципы и рекомендации призваны обеспечить рассмотрение необходимости как осуществления неотложных действий по восстановлению глобальной экономики, так и принятия мер по решению главных проблем структурного характера.
It is focused on immediate and medium-term peacebuilding and recovery assistance needs and provides the basis for discussion with national actors, leading in time to the development of a national framework for peace consolidation and recovery, which can guide international and national resource allocation. Она нацелена на определение неотложных и среднесрочных потребностей, связанных с содействием миростроительству и восстановлению, и обеспечивает основу для проведения с национальными действующими лицами обсуждения, позволяющего со временем выработать национальные рамки укрепления мира и восстановления, которыми можно руководствоваться при распределении международных и национальных ресурсов.
Commits to increased efforts to tackle the global challenges to reduce risks from releases of mercury, recognizing in particular the need for internationally coordinated immediate action to prevent further environmental contamination; обязуется активизировать усилия по решению глобальных проблем с целью уменьшения рисков, вызванных высвобождением ртути, признавая, в частности, необходимость принятия скоординированных на международном уровне неотложных мер по предотвращению дальнейшего загрязнения окружающей среды;
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
The United Nations system, especially at the country level, should respond to the needs of national Governments in this regard, keeping in mind that the response to immediate needs should not compromise the development of future agricultural capacities. В этой связи система Организации Объединенных Наций, особенно на уровне стран, должна отреагировать на потребности национальных правительств, учитывая при этом, что меры по удовлетворению неотложных потребностей не должны осуществляться в ущерб дальнейшему развитию сельского хозяйства.
The United Nations should encourage immediate steps being taken to initiate the second stage of IMF quota reform, involving a basic revision of the quota formula and the subsequent increase of quotas for all under-represented countries. Организация Объединенных Наций должна поощрять принятие неотложных мер в целях начала второго этапа реформы квот МВФ, предусматривающей кардинальный пересмотр формулы квот и соответственное увеличение квот для всех недостаточно представленных стран.
The estimated average total annual cost of implementing the activities of chapter 13 made by the Conference secretariat prior to the Conference should be reviewed by Governments, leading to readily available or additional resources being earmarked for immediate action, especially action directed towards eradicating poverty. Смета средних общих ежегодных расходов на осуществление мероприятий в рамках главы 13, подготовленная секретариатом Конференции до проведения Конференции, будет проанализирована правительствами, что обеспечит постоянное наличие ресурсов или выделение дополнительных ресурсов для неотложных мероприятий, в особенности связанных с ликвидацией нищеты.
The Programme encompasses a broad range of immediate actions, including support for the repatriation process, the demobilization of armed units, emergency relief, the restoration of essential services, and balance-of-payment and budget support. Эта Программа охватывает целый ряд неотложных мероприятий, включая оказание содействия процессу репатриации, роспуск военных формирований, оказание чрезвычайной помощи, восстановление систем предоставления основных услуг и оказание помощи в финансировании бюджета и платежного баланса.
The consolidation of peace begins with practical and immediate measures to restore the normal functioning of society, to revive the economy, to restore the land and its productivity, and to organize the return and resettlement of displaced persons and refugees. Процесс консолидации мира начинается с осуществления практических и неотложных мер по восстановлению нормальной жизни общества, возрождению экономики, восстановлению земель и их производительности и обеспечению условий для возвращения и обустройства перемещенных лиц и беженцев.
Expresses its gratitude to the Member States, international and non-governmental organizations and individuals that have so generously helped the Government of the Niger to take the first immediate relief measures; З. выражает благодарность государствам-членам, международным и неправительственным организациям и частным лицам, которые так щедро помогли правительству Нигера в принятии первых неотложных мер по оказанию экстренной помощи;
Notes with great concern the deterioration of the environment at the global level despite some achievements in various areas and strongly stresses the need for urgent and immediate action; с серьезной обеспокоенностью отмечает ухудшение состояния окружающей среды на глобальном уровне, несмотря на некоторые достижения в различных областях, и особо подчеркивает необходимость принятия срочных и неотложных мер;
The reach of such immediate obligations concerning work and liberty to States that have not ratified relevant covenants and conventions is rooted in part in customary international law and also in the statutes of international criminal courts and actions by the ILO and other international organizations and courts. Основания для распространения сферы действия таких неотложных обязательств, касающихся труда и свободы, на государства, которые не ратифицировали соответствующие факты и конвенции, черпают корни отчасти в публичном международном праве, а также в статутах международных уголовных судов и решениях МОТ и других международных организаций и судов.
Encourages Governments, relevant international organizations within their respective mandates, and other partners to mobilize technical and financial resources to support national, regional and global efforts and capacity-building relating to the immediate and other options mentioned above. рекомендует правительствам, заинтересованным международным организациям в рамках их соответствующих мандатов и другим партнерам мобилизовать технические и финансовые ресурсы на оказание поддержки национальным, региональным и глобальным усилиям и созданию потенциала для осуществления неотложных и других возможных мер, упомянутых выше.
The Special Committee welcomes the inclusion of quick-impact projects in peacekeeping operations, and continues to recognize the important contribution they make towards the successful implementation of mandates by addressing the immediate needs of local populations and building confidence in, and support for, peacekeeping operations. Специальный комитет приветствует использование проектов быстрой отдачи в рамках операций по поддержанию мира и по-прежнему признает, что они имеют важное значение для успешного осуществления мандатов, удовлетворения неотложных потребностей местного населения и обеспечения доверия к операциям по поддержанию мира и их поддержки.
While I salute that huge wave of generosity towards my country and am grateful for that solidarity, recognizing it was necessary for the immediate needs of those affected, I cannot fail to draw attention to the concerns that it raises for Haitians. Приветствуя это колоссальное проявление щедрости по отношению к моей стране и испытывая признательность за это проявление солидарности, понимая, что оно было необходимо для удовлетворения неотложных потребностей пострадавших людей, я не могу не привлечь внимания к тем проблемам, которые это создает для жителей Гаити.
In identifying priorities for immediate action, he suggested the State party might reflect on the provisions relating to special measures in article 1, paragraph 4, and article 2, paragraph 2, of the Convention. При установлении приоритетов в отношении самых неотложных мер он предложил бы государству-участнику обратить внимание на положения, касающиеся особых мер, которые изложены в пункте 4 статьи 1 и пункте 2 статьи 2 Конвенции.
Calls for the immediate implementation of the reciprocal and urgent steps provided for in the CSCE Minsk Group's "Adjusted timetable", including the withdrawal of forces from recently occupied territories and the removal of all obstacles to communications and transportation; призывает к незамедлительному осуществлению взаимных и неотложных мер, предусматриваемых в "Обновленном графике" Минской группы СБСЕ, включая вывод сил с недавно оккупированных территорий и устранение всех препятствий для коммуникаций и транспорта;
Pending the completion of the study and the implementation of the policy, it is proposed to establish four temporary positions in the mission; one Fire Protection Engineer and three Fire Protection Assistants to meet the immediate requirements of UNOCI. В ожидании завершения этого исследования и внедрения всеобъемлющей стратегии предлагается учредить в миссии четыре временные должности: одну должность инженера по противопожарной безопасности и три должности помощников по противопожарной безопасности в целях удовлетворения неотложных потребностей ОООНКИ.
Existing UNMIS resources should be used to support the African Union Mission in the Sudan by means of the light support package, and savings from the current financial period should be used to fund the immediate requirements for the implementation of the heavy support package. Существующие ресурсы МООНВС должны использоваться для поддержки Миссии Африканского союза в Судане в рамках пакета мер по оказанию ограниченной поддержки, а средства, сэкономленные в текущем финансовом периоде, - для финансирования неотложных потребностей в связи с осуществлением пакета мер по оказанию крупномасштабной поддержки.
Stressing the importance of the UN's, including UNSMIL's, continued support to the transitional Government of Libya in addressing immediate priorities as set out in paragraph 12 of resolution 2009 (2011), подчеркивая важность дальнейшего оказания Организацией Объединенных Наций, в том числе МООНПЛ, поддержки переходному правительству Ливии в решении неотложных первоочередных задач, определенных в пункте 12 резолюции 2009 (2011),
Honduras recognized that the review was an opportunity for the strengthening of its national capacities and to guide it in addressing its immediate challenges, in particular with regard to its voluntary commitments, including the following: Гондурас признал, что обзор открывает возможности для укрепления его национального потенциала и служит ориентиром в деле решения неотложных задач, в частности в связи с выполнением им его добровольных обязательств, включая следующие:
Welcoming also the launch by the United Nations on 11 August 2010 of the Pakistan Initial Floods Emergency Response Plan and the continuous engagement of the Secretary-General in the intensification of global relief efforts to meet the urgent and immediate needs of the affected people, приветствуя также принятие Организацией Объединенных Наций 11 августа 2010 года Плана первоначальных мер по ликвидации последствий наводнений в Пакистане и непрерывную работу, проводимую Генеральным секретарем с целью умножить глобальные чрезвычайные усилия по удовлетворению насущных и неотложных потребностей пострадавших людей,