UNHCR and the host Governments must therefore take immediate action to raise awareness and protect Syrians against those dangers. |
Поэтому УВКБ и принимающие правительства должны безотлагательно принять меры по повышению уровня осведомленности об этих угрозах и защите от них сирийцев. |
As a result, it took immediate measures to prepare an effective response. |
Поэтому были безотлагательно предприняты шаги по организации эффективных мер реагирования. |
States should make their best effort to adopt a program of work that would enable the immediate commencement of the fissile material cut-off treaty negotiations. |
Государства должны сделать все возможное для того, чтобы принять программу работы, которая позволила бы безотлагательно приступить к переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
This report indicates some concrete actions for correcting problems on which immediate decisions can be taken. |
В настоящем докладе указаны некоторые конкретные меры по исправлению положения, и решения по ним можно принять безотлагательно. |
Chancellor Goth has ordered you immediate trial. |
Канцлер Гот приказал безотлагательно судить вас. |
I suggest we solve both problems simultaneously... with an immediate test of the weapon. |
Предлагаю решить обе проблемы одновременно, безотлагательно испытав это оружие. |
The adoption of the measures recommended by ICSC was the immediate priority. |
Следует безотлагательно принять меры, рекомендуемые КМГС. |
There is an immediate need for support in terms of food and medical care. |
Безотлагательно необходимо оказать поддержку в плане снабжения продовольствием и медицинского обеспечения. |
Two matters required immediate attention: the format of the inauguration of the Decade and the date of the proposed International Day of Indigenous People. |
Безотлагательно следует рассмотреть два вопроса: порядок открытия Десятилетия и дату предложенного Международного дня коренных народов. |
Member States should take immediate action to implement the measures necessary to strengthen financial regulatory institutions in order to combat money- laundering. |
Государствам-членам следует безотлагательно принять необходимые меры для укрепления финансовых регулятивных учреждений в целях борьбы с отмыванием денег. |
The informal sector is a critical area that requires immediate policy attention, which would have direct impact on poverty reduction. |
Неформальный сектор является той важной областью, которая безотлагательно требует к себе политического внимания, что внесет прямой вклад в борьбу с нищетой. |
The efficient dissemination of the updated material is a challenge that must be given immediate, high priority attention. |
Эффективное распространение обновленного материала является вопросом, которому следует безотлагательно уделить первоочередное внимание. |
The only immediate solution, based on the experience of the Working Group, was a procedural one. |
Единственное безотлагательно принимаемое решение, исходя из опыта Рабочей группы, носит процедурный характер. |
There is no excuse for further delays, and both parties must take immediate steps towards the implementation of their obligations. |
Нет оправдания для дальнейших отсрочек, и обе стороны должны безотлагательно предпринять шаги для осуществления своих обязательств. |
In that regard, immediate and unrestricted access must be assured to aid agencies. |
В этой связи необходимо безотлагательно обеспечить неограниченный доступ для организаций по оказанию помощи. |
The Government promised to ensure that immediate action would be taken to rebuild the confidence of the people of Darfur. |
Правительство обещало безотлагательно приложить усилия по восстановлению доверия проживающего в районе Дарфур населения. |
The Council calls for an immediate and full investigation to bring the perpetrators to justice. |
Совет требует безотлагательно провести полное расследование, с тем чтобы привлечь виновных к ответственности. |
We also call for the immediate lifting of all unilateral sanctions imposed against Libya outside of the United Nations system. |
Мы также призываем безотлагательно отменить все односторонние санкции, введенные в отношении Ливии вне системы Организации Объединенных Наций». |
This is an issue that continues to be overlooked and which requires immediate study. |
Именно этот вопрос по-прежнему упускается из виду, и его решением следует безотлагательно заняться. |
Following the events of 11 September 2001, these projects were brought forward for immediate implementation. |
После событий 11 сентября 2001 года было решено безотлагательно осуществить указанные проекты. |
The Facility provides Governments with immediate liquidity after being hit by a natural disaster. |
Карибский фонд страхования рисков катастроф безотлагательно предоставляет ликвидность правительствам стран, пострадавших от стихийных бедствий. |
Take immediate administrative steps and conduct an urgent situation assessment aimed at totally restructuring the juvenile detention and rehabilitation centre in Monterrey. |
Безотлагательно принять административные меры и провести чрезвычайную оценку ситуации с целью полной реорганизации Центра содержания под стражей и реабилитации несовершеннолетних в городе Монтеррее. |
Direct and immediate action by the Special Committee was needed. |
Необходимо, чтобы Специальный комитет безотлагательно предпринял в этой связи целенаправленные действия. |
The Subcommittee strongly recommends that the State party take immediate administrative steps and conduct an urgent situation assessment aimed at totally restructuring this institution. |
Подкомитет настоятельно рекомендует государству-участнику безотлагательно принять административные меры и провести чрезвычайную оценку ситуации с целью полной реорганизации данного учреждения. |
The people of Latvia were deeply shocked by the devastating earthquake that struck Haiti, and contributed immediate assistance. |
Народ Латвии был глубоко потрясен опустошительным землетрясением, обрушившимся на Гаити, и безотлагательно предоставил ей помощь. |