Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Неотложных

Примеры в контексте "Immediate - Неотложных"

Примеры: Immediate - Неотложных
Village committees and village women's federations are paying attention to helping women with serious family disputes or economic difficulties to resolve their immediate problems. Сельские комитеты и сельские федерации женщин оказывают помощь женщинам в случае серьезных семейных конфликтов или экономических трудностей путем решения их неотложных проблем.
Peace-building by attending to immediate reconstruction and recovery needs as well as by helping the national process have been central to UNDP work in East Timor, Niger and Tajikistan. В области миростроительства деятельность ПРООН была направлена на решение неотложных задач ликвидации последствий конфликта и восстановления разрушенного хозяйства, а также на оказание содействия процессу национального примирения и была особенно эффективной в Восточном Тиморе, Нигере и Таджикистане.
An immediate aim is to support the costing of social services and allocation of sufficient budget provision for their effective delivery, both of which are urgent priorities. Ближайшие цели при этом состоят в оценке расходов на социальное обслуживание и выделении для этого достаточных бюджетных ассигнований, при этом следует иметь в виду, что в обоих случаях речь идет о неотложных и приоритетных функциях.
Its aim was to establish coordination mechanisms for meeting the urgent health needs emerging from the crisis by identifying immediate priorities, mobilizing aid and facilitating movement and delivery of assistance. Ее цель заключается в создании координационных механизмов для удовлетворения неотложных потребностей в области здравоохранения, возникающих вследствие кризиса, путем определения важнейших приоритетов, мобилизации помощи и облегчения передвижения и предоставления помощи.
His delegation wished to reiterate that the issue deserved immediate attention and action by all Member States, particularly so-called human rights defenders. Делегация Малайзии хочет еще раз заявить, что этот вопрос заслуживает пристального внимания и принятия неотложных мер со стороны всех государств-членов, в частности так называемых правозащитников.
The Advisory Committee points out that the requested temporary positions should be seen as a short-term capacity to allow effective response to the immediate needs of the Mission. Консультативный комитет отмечает, что запрашиваемые дополнительные должности должны рассматриваться как краткосрочный потенциал, необходимый для эффективного удовлетворения неотложных потребностей Миссии.
The humanitarian response must address both the immediate life-saving needs and the long-term recovery and reconstruction needs in the affected regions. Меры гуманитарного реагирования должны быть направлены на удовлетворение как неотложных потребностей, связанных со спасением людей, так и долгосрочных потребностей пострадавших районов в восстановлении и реконструкции.
Two immediate issues of concern are the following: Требуют внимания следующие два неотложных вопроса:
Despite the positive developments in the electoral preparations outlined in the report, one of several immediate challenges is the funding of the electoral process. Несмотря на отмеченные в докладе позитивные сдвиги в подготовке к проведению выборов, финансирование избирательного процесса является одной из основных неотложных задач.
Under this approach, only immediate urgent works needed to address critical health, safety and security requirements would be carried out as and when they arose. В соответствии с этим подходом осуществление только неотложных срочных работ, необходимых для решения критически важных проблем, касающихся здоровья, охраны и безопасности, будет производиться только по мере необходимости.
In the meantime, a preliminary assessment of the staffing structure and requirements has been undertaken to address most immediate needs to support and sustain UNAMID deployment. Тем временем проводится предварительная оценка структуры должностей и кадровых потребностей в целях удовлетворения наиболее неотложных нужд для поддержания и обеспечения процесса развертывания ЮНАМИД.
When necessary, loans have been made from closed missions to UNMIK, MINURSO and other active missions to cover immediate cash operating requirements. Когда в этом возникала необходимость, МООНК, МООНРЗС и другим действующим миссиям предоставлялись ссуды (на цели удовлетворения их неотложных оперативных потребностей в наличных средствах) из средств завершенных миссий.
It would therefore be prudent for the organizations of the United Nations system to begin taking strategic steps to mitigate these trends, in addition to addressing the immediate problems. Поэтому организациям системы Организации Объединенных Наций помимо решения неотложных проблем следует начать принимать стратегические меры по смягчению последствий указанных тенденций.
The central elements of risk management are incident management, including the immediate crisis response, business continuity and disaster recovery. Основными слагаемыми концепции управления рисками являются реагирование на чрезвычайные ситуации, равно как и принятие неотложных мер по преодолению кризисов, обеспечение непрерывности деятельности и послеаварийное восстановление.
Among the areas that are a priority for Colombia, we would stress the need to increase international aid capacity to respond to immediate food needs. Среди областей, которые являются приоритетными для Колумбии, мы хотели бы выделить необходимость в укреплении потенциала международной помощи для удовлетворения неотложных потребностей в продовольствии.
There are a number of wrong practices that remain some of the immediate and major challenges to the international community, and these challenges must be resolved. Существует ряд неправильных методов, которые по-прежнему относятся к числу неотложных и крупных проблем, стоящие перед международным сообществом, и эти проблемы необходимо решить.
The Framework outlined two areas for intervention: addressing the immediate needs of vulnerable populations and building resilience and contributing to food and nutrition security. В Стратегии представлены две области деятельности: удовлетворение неотложных потребностей уязвимых групп населения и укрепление жизнеспособности и содействие обеспечению безопасности в области продовольствия и питания.
Lastly, although Bangladesh had made substantial progress towards achieving the MDGs, natural disasters resulting from climate change had necessitated a diversion of funds to address those immediate problems. В заключение, хотя Бангладеш и добилась значительного прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия, стихийные бедствия, являющиеся следствием изменения климата, потребовали отвлечения средств для решения связанных с ними неотложных проблем.
Concerted international support is needed to meet the immediate priority needs, including addressing food insecurity as well as facilitating the safe return and effective reintegration of displaced populations. Необходимы согласованные международные усилия для удовлетворения неотложных потребностей в первоочередной помощи, в том числе для решения проблемы нехватки продовольствия, а также содействия безопасному возвращению и эффективной реинтеграции перемещенного населения.
To meet the immediate and growing needs of countries to move forward and develop capacities, parties may wish to explore bilateral and multilateral aid possibilities together. Для удовлетворения неотложных и растущих потребностей стран в продвижении вперед и в наращивании потенциала, стороны могут пожелать совместно изучить возможности в области оказания двусторонней и многосторонней помощи.
As part of the modernization of the security forces, an immediate priority was to address their living conditions. Одной из неотложных задач, которую необходимо было решить в рамках модернизации сил безопасности, являлось улучшение жилищных условий военнослужащих.
MINUSTAH has continued to provide assistance in maintaining security in prison facilities and in undertaking immediate measures to respond to urgent needs, while supporting longer-term reform. МООНСГ продолжает оказывать помощь в обеспечении охраны пенитенциарных учреждений и в осуществлении неотложных мер по удовлетворению острых потребностей, помимо оказания поддержки проведению долгосрочных реформ.
The objective of the High Level Task Force is to ensure comprehensive and coordinated understanding and action in responding to both immediate and longer-term food challenges. Перед Целевой группой высокого уровня поставлена задача обеспечения всеобъемлющего и скоординированного подхода в части понимания и реализации действий, направленных на решение как неотложных, так и долгосрочных продовольственных проблем.
The development of a programme of action also involves preparing outlines of projects and related activities aimed at addressing the most urgent and immediate adaptation needs of the least developed countries. Разработка программы действий включает подготовку краткого описания проектов и соответствующих мероприятий, направленных на удовлетворение самых насущных и неотложных потребностей наименее развитых стран в адаптации.
A number of immediate priorities are recommended for the development of a holistic and coherent United Nations approach to security sector reform, in support of national actors. Рекомендуется ряд самых неотложных задач в деле разработки целостного и согласованного подхода Организации Объединенных Наций к реформе сектора безопасности в поддержку национальных субъектов.