Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Неотложных

Примеры в контексте "Immediate - Неотложных"

Примеры: Immediate - Неотложных
The effectiveness assessment considers how well the country's system works in practice, by judging the extent to which 11 immediate outcomes are being achieved. При оценке эффективности рассматривается вопрос о том, насколько хорошо национальная система функционирует на практике, для чего определяется степень реализации 11 неотложных мероприятий.
Although Ukraine invested a great deal of effort and resources in tackling the after-effects of the disaster, it still left an extraordinary range of immediate consequences. Ликвидация ее последствий заставила государство привлекать значительные усилия и средства, тем не менее, круг связанных с нею неотложных проблем остается чрезвычайно широким.
In order to meet the immediate transport requirement, the vehicles will be airlifted to the mission area ($2,001,000). Для удовлетворения неотложных потребностей в этих автотранспортных средствах они будут доставляться в район миссии воздушным транспортом (2001000 долл. США).
To address immediate challenges associated with staff separation processes in Atlas, a change addressing future dated terminations was put into ATLAS production on 31 July 2014. Для решения неотложных проблем, касающихся процессов прекращения службы в системе «Атлас», 31 июля 2014 года в используемую версию системы было внесено изменение, касающееся будущих прекращений службы с установленной датой.
Savings of $43,100 under quartermaster and general stores were realized owing to procurement of items being limited to immediate operational requirements and brought to a minimum level during the period. Экономия в размере 43100 долл. США по статье «Квартирмейстерское имущество и имущество общего назначения» была обусловлена тем фактом, что закупка такого имущества производилась исключительно с учетом неотложных оперативных потребностей, и масштабы таких закупок были минимальными в течение этого периода.
Thirdly, there is the question of expiring transition periods in some WTO agreements, which is the most immediate aspect of the complex implementation-related issues. В-третьих, это - вопрос истечения сроков переходных периодов, предусмотренных в ряде соглашений ВТО, что является одним из самых неотложных аспектов сложных проблем, связанных с реализацией достигнутых договоренностей.
We welcome the efforts and achievements of the Immediate Response Facility designed to meet the unforeseen or urgent challenges to peacebuilding efforts. Мы одобряем усилия и достижения Субфонда экстренного реагирования, нацеленные на преодоление непредвиденных или неотложных проблем, встающих на пути миростроительных усилий.
Definition of urgent and immediate needs Определение неотложных и ближайших потребностей
NAPAs represent a country driven, rigorous and participatory process that identifies prioritised urgent and immediate adaptation needs of LDCs. НПДА представляют собой осуществляемый по инициативе стран, подвергнутый тщательной проверке и основанный на участии общественности процесс, в рамках которого определяется приоритетность неотложных и срочных потребностей НРС в области адаптации.
The national adaptation programmes of action were cited as a good starting point and should be used to address broader adaptation needs, not only urgent and immediate ones. Национальные программы действий по приспособлению к изменениям климата были названы хорошей отправной точкой, и их следует использовать для удовлетворения более широких потребностей в вопросе приспособления, а не только неотложных и непосредственных нужд.
The most immediate and essential requirements for the period from 1 May to 30 June 2007 have been estimated at $484,100. Сумма средств, необходимых для удовлетворения самых неотложных и насущных потребностей на период с 1 мая по 30 июня 2007 года, оценена в 484100 долл. США.
These programmes are typically used together with aid in kind, such as food aid, but go beyond the immediate consumption goals of commodity transfers and aim to enhance livelihoods and longer-term incomes. Эти программы обычно применяются совместно с оказанием помощи натурой, например продовольственной помощи, однако преследуют более широкие цели, чем удовлетворение неотложных потребительских нужд за счет натуральных пособий, и направлены на укрепление возможностей в плане получения средств к существованию и долгосрочных доходов.
UNSOA increased sealifts of essential materials and airlifted immediate operational requirements, delivering additional defensive materials and 9 tons of critical supplies. ЮНСОА увеличило объем материальных средств, доставляемых морским путем, а также объем воздушных поставок, необходимых для удовлетворения неотложных оперативных потребностей, обеспечив доставку дополнительного военного снаряжения и девяти тонн жизненно необходимых предметов поставок.
The past undertakings concentrated on the solving of immediate problems and were more reactive than pro-active . Children's Department, op. cit. at note 2. Принимавшиеся в прошлом меры были в основном ориентированы на решение неотложных проблем и представляли собой скорее реакцию на возникшую ситуацию, чем ее предвосхищение 10/.
President Ouattara's leadership has been critical to addressing immediate security challenges, accelerating economic recovery and initiating sensitive processes such as disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform. Своим умелым руководством президент Уаттара внес решающий вклад в решение неотложных проблем в области безопасности, ускорение процесса экономического восстановления и запуск чрезвычайно важных процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформирования сектора безопасности.
The Advisory Committee recognizes the immediate needs of OHCHR for additional office space and the need for a rapid, practical solution and has no objections to the solutions proposed for OHCHR in the report under consideration. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам признает существование неотложных потребностей Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в дополнительных служебных помещениях и необходимости нахождения быстрого, практического решения этого вопроса и не имеет возражений против решений, предложенных для УВКПЧ в рассматриваемом докладе.
The proposed amount is inclusive of the commitment authority of $49,961,500 granted by the Advisory Committee on 8 September 2006 to meet the immediate and essential start-up requirements of the Mission. Испрашиваемая сумма включает 49961500 долл. США, а именно сумму, утвержденную Консультативным комитетом 8 сентября 2006 года на цели покрытия расходов, связанных с удовлетворением неотложных и насущных потребностей Миссии на начальном этапе.
However, many countries simply do not have the capability to address the many dimensions of the land-mine problem. Even the resources to establish programmes to provide immediate mine-awareness education, in order to reduce risk, are often lacking. Однако у многих стран просто нет необходимого потенциала для решения многочисленных аспектов проблемы, обусловленной наличием наземных мин. У них зачастую нет даже ресурсов, необходимых для учреждения программ неотложных информационных мероприятий по разъяснению минной опасности с целью уменьшения риска.
The mine action component of the programme has two immediate objectives: to reduce the number of landmine and UXO-related injuries in the Jaffna peninsula and to return land that has been surveyed and cleared of mines back to communities for productive use. Компонент этой программы, касающийся разминирования, предусматривает решение двух неотложных задач: уменьшение на полуострове Джафна числа несчастных случаев, связанных с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами, и передача земель, которые были обследованы и очищены от мин, общинам для их продуктивного использования.
In the past, universities have been created in times of plenty, typically to encourage people to think beyond their immediate need for survival to more edifying spiritual or national goals. В прошлом, университеты были созданы во времена изобилия, как правило, чтобы поощрять людей думать не только о своих неотложных потребностях для выживания, но также о более поучительных духовных или национальных целях.
In order to meet critical and immediate AMISOM needs, UNSOA acquired strategic deployment stocks from UNLB, including 8 communications shelters, 8 antenna masts, 4 satellite earth stations and 3 mobile deployable telecommunications vans. Для удовлетворения насущных и неотложных потребностей АМИСОМ ЮНСОА приобрело на БСООН аппаратуру, выделенную из стратегических запасов для развертывания, включая 8 укрытий для средств связи, 8 антенных мачт, 4 наземные станции спутниковой связи и три мобильных развертываемых системы телесвязи на базе автомобиля-фургона.
Expenditure in the amount of $8,366,100 was incurred in order to meet critical and immediate AMISOM needs and initial UNSOA requirements. Сумма в размере 8366100 долл. США отражает расходы, понесенные в связи с удовлетворением насущных и неотложных потребностей АМИСОМ и первоначальных потребностей ЮНСОА.
Among them, I would like to cite the promise to allocate 0.7 per cent of the economic recovery plans adopted in rich countries to respond to the immediate needs of peoples suffering from hunger and malnutrition and to guarantee food security for all. Позволю себе особо выделить обещание предусмотреть в планах экономического подъема, принятых богатыми странами, направление 0,7 процента всех ресурсов на удовлетворение неотложных потребностей людей, страдающих от голода и недоедания, и обеспечение продовольственной безопасности для всех.
During his first visit to Somalia, on 1 May 2006, my Special Humanitarian Envoy for the Horn of Africa, Kjell Magne Bondevik, underscored the critical importance of meeting immediate humanitarian needs while investing in longer-term rehabilitation to pave the way for development. Во время своей состоявшейся 1 мая 2006 года первой поездки в Сомали мой Специальный гуманитарный посланник по Африканскому Рогу Хьелль Магне Бунневик подчеркнул важнейшее значение деятельности по удовлетворению неотложных гуманитарных потребностей и финансированию усилий по восстановлению на более долгосрочной основе с целью создания условий для обеспечения развития.
After a 1,200 miles (1,900 km) journey on snowshoes, often with no shelter beyond blankets and a deerskin in temperatures as low as -67 ºF (-55 ºC), Back returned having secured enough supplies to meet the expedition's immediate needs. После похода протяжённостью в 1200 миль (1900 км) на снегоступах, зачастую используя лишь одеяло в качестве крова и при температуре около -67 ºF (-55 º С), он вернулся с поставками для удовлетворения самых неотложных потребностей экспедиции.