Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Неотложных

Примеры в контексте "Immediate - Неотложных"

Примеры: Immediate - Неотложных
Moreover, the delivery of aid to meet immediate needs, protect livelihoods and build resilience remains absolutely essential to prevent a regression in the humanitarian situation. Кроме того, чтобы не допустить ухудшения гуманитарной ситуации, необходимо непременно продолжать принимать меры для удовлетворения неотложных потребностей, защиты источников средств к существованию и укрепления потенциала реагирования.
Countries are rated separately for their technical compliance with each of the 40 recommendations, and their effectiveness in meeting each of the 11 immediate outcomes. Составляется рейтинг стран в зависимости от степени технического соблюдения каждой из 40 рекомендаций и эффективности осуществления каждого из 11 неотложных мероприятий.
Establishing rule of law institutions is vital to ensuring immediate security and the necessary stability for peacebuilding to take root. Создание правоохранительных учреждений имеет исключительно важное значение для решения неотложных задач в области обеспечения безопасности, а также обеспечения стабильности, необходимой для упрочения процесса миростроительства.
Identification of immediate needs supported by implementation of small-scale projects addressing humanitarian and social development needs Выявление неотложных потребностей с опорой на осуществляемые мелкомасштабные проекты, направленные на удовлетворение гуманитарных нужд и потребностей в области социального развития
I welcome this initiative, as it aims to provide a unified response to meet the immediate needs of the region's populations while focusing on longer-term developmental objectives and goals. Я приветствую эту инициативу, поскольку она направлена на принятие согласованных мер реагирования в целях удовлетворения неотложных потребностей населения регионов с акцентом на долгосрочных задачах и целях в области развития.
To address that matter, specific provisions will be included in the updated Procurement Manual which establishes the procedural framework necessary to satisfy immediate operational requirements in a timely manner. Для решения этого вопроса в обновленное Руководство по закупкам будут включены конкретные положения, в соответствии с которыми будет создана процедурная основа, необходимая для удовлетворения неотложных оперативных потребностей на своевременной основе.
A review of procurement rules and procedures applicable to the field is also planned in order to establish special procedures to support immediate operational requirements. Планируется также пересмотр правил и процедур закупок, применяемых на местах, в целях установления специальных процедур для содействия удовлетворению неотложных оперативных потребностей.
In many cases, these refer to the inability of the Administration to carry out functions owing to the "immediate demands" of the establishment of new missions. Во многих случаях в них говорится о невозможности администрации выполнять функции ввиду «неотложных потребностей», связанных с учреждением новых миссий.
Total amounts required for support and to meet immediate and essential needs Суммы, необходимые для оказания поддержки и удовлетворения неотложных основных потребностей
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that most ex post facto cases arose during the start-up phase of missions to address immediate operational requirements. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что большинство случаев представления контрактов с опозданием приходится на начальный этап развертывания миссий и связано с необходимостью удовлетворения неотложных оперативных потребностей.
It cannot be emphasized strongly enough that employment creation is one of the immediate needs in a post-conflict situation. Исключительно важным является то обстоятельство, что создание рабочих мест является одной из неотложных задач постконфликтного периода.
National ownership should be supported through an enhanced focus on building capacity and institutional frameworks for the security sector that addresses immediate security needs. Принцип национальной ответственности следует поддерживать путем активизации усилий по наращиванию потенциала и созданию институциональных рамок для сектора безопасности в целях удовлетворения неотложных потребностей в области безопасности.
The fund addresses the immediate costs and demand pressures the economic downturn places on community-based social services. Фонд занимается вопросами непосредственных затрат и неотложных потребностей, с которыми сталкиваются функционирующие на базе общин социальные службы в условиях экономического спада.
They identified a range of urgent environmental needs and recommended the immediate deployment of additional assistance in the areas of waste management, deforestation and landslides. Они выявили целый ряд неотложных экологических потребностей и рекомендовали незамедлительно оказать дополнительную помощь в области регулирования отходов, обезлесения и оползней.
The immediate relief phase of any sudden-onset disaster should focus on responding to the urgent, life-saving needs of as many people as possible. На этапе оказания чрезвычайной помощи при любом внезапно произошедшем стихийном бедствии главное внимание должно уделяться удовлетворению неотложных, жизненно важных потребностей как можно большего числа людей.
The Meeting had also approved an ICT action plan for immediate specific actions, with complementary activities and targets to be met by the third quarter of 2005. На этом совещании был также одобрен план действий в области ИКТ, предусматривающий принятие неотложных конкретных мер, а также осуществление дополнительных мероприятий и достижение новых целевых показателей к третьему кварталу 2005 года.
The note stated in paragraph 5 that 12 posts had been redeployed under temporary administrative arrangements to meet immediate needs, either of a short-term nature or pending longer-term arrangements. В пункте 5 записки говорится, что 12 должностей были распределены на основе временных административных мер в целях удовлетворения неотложных потребностей либо краткосрочного характера, либо до принятия долгосрочных мер.
The Secretary-General was seeking resources to cover immediate requirements and temporary posts for the period from 1 April to 31 October 2005. Генеральный секретарь испрашивает ресурсы для удовлетворения неотложных потребностей и на временные должности на период с 1 апреля по 31 октября 2005 года.
UNIKOM undertook temporary repairs to address the immediate safety concerns and, on 14 March, was able to use the pier again to resume boat patrols. ИКМООНН осуществила на временной основе ремонтные работы в целях решения наиболее неотложных проблем в области безопасности и 14 марта смогла вновь использовать пирс для продолжения патрулирования на катерах.
While the Ad Hoc Liaison Committee meeting was not a formal pledging conference, a number of donors announced financial contributions to meet immediate needs. Хотя заседание Специального комитета связи не носило характера официальной конференции по объявлению взносов, ряд доноров объявили о финансовых взносах на удовлетворение неотложных потребностей.
The challenge for donors has been and remains to balance their responsibility to respond to the immediate humanitarian needs, while continuing efforts to support long-term development and institutional capacity-building. Перед донорами стояла и стоит задача взвешивать свою ответственность в вопросах удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей, продолжая при этом усилия по поддержке долгосрочного развития и укрепления институционального потенциала.
The National Commission against Racism and Discrimination against Indigenous Peoples was established, with one of its immediate tasks being to formulate policy to assist the Government to eliminate racism. Была учреждена Национальная комиссия по борьбе с расизмом и дискриминацией в отношении коренных народов, одной из неотложных задач которой является разработка политики с целью оказания содействия правительству в искоренении расизма.
We look forward to more active support to complement the important work RAMSI is doing in addressing the immediate and long-term objectives and plans. Мы надеемся на более активную поддержку в целях содействия важной деятельности РАМСИ, направленной на решение неотложных задач и достижение перспективных целей и реализацию долгосрочных планов.
In this way, both immediate rehabilitation and longer-term reconstruction needs could be addressed in the recovery process. Таким образом, в процессе восстановления можно было бы принять меры по удовлетворению как неотложных потребностей в области реинтеграции, так и более долгосрочных потребностей, связанных с реконструкцией.
FAO has recognized the need to establish an emergency revolving fund to meet immediate requirements, including for teams to assess the impact of a calamity on the agricultural sector and to formulate interventions. ФАО признала необходимость учреждения чрезвычайного оборотного фонда для удовлетворения неотложных потребностей, в том числе для групп по оценке воздействия стихийного бедствия на сельскохозяйственный сектор и по разработке мероприятий.