Measures to overcome those shortcomings should address both immediate requirements and the structural deficits. |
Меры по преодолению этих трудностей должны быть направлены как на удовлетворение срочных потребностей, так и на устранение структурного дефицита. |
Only through immediate action can we achieve medium-term or long-term solutions. |
Лишь путем принятия срочных действий мы сможем добиться решений в среднесрочном или долгосрочном плане. |
The Central Emergency Response Fund has provided $5 million to meet the most immediate and critical needs of 120,000 beneficiaries. |
Центральный фонд для оказания чрезвычайной помощи выделил 5 млн. долл. США для удовлетворения срочных и безотлагательных потребностей 120000 человек. |
Cash requirements for immediate disbursements are held in bank accounts. |
Денежные средства для срочных расчетов хранятся на банковских счетах. |
These immediate requirements will enable MONUSCO to better cope with the current situation in North Kivu. |
Удовлетворение этих срочных потребностей позволит МООНСДРК принимать более эффективные меры в связи со сложившейся ситуацией в Северном Киву. |
Without immediate and concrete action on this front, it is difficult to imagine any negotiated settlement having relevance on the ground. |
Без срочных и конкретных мер в этом вопросе невозможно себе представить какое-либо согласованное урегулирование. |
Their contribution acknowledges the immediate response of our volunteers and trained staff in the countries directly affected following the disaster. |
Их взносы служат подтверждением признания срочных действий, предпринятых нашими добровольцами и обученным персоналом в непосредственно пострадавших странах сразу же после удара стихии. |
One of the immediate challenges in institutionalizing the election process has been to establish and consolidate the legitimacy and authority of the Electoral Commission. |
Одной из срочных задач в деле институционализации процесса выборов является установление и повышение легитимности и авторитета Избирательной комиссии. |
Improving road safety is undoubtedly a crucial and urgent issue that requires immediate and decisive action. |
Повышение безопасности дорожного движения, безусловно, является чрезвычайно важным вопросом, требующим срочных и решительных мер. |
UNHCR is providing emergency assistance to the affected population to meet their immediate needs and to help rehabilitation upon return to their communities. |
УВКБ оказывает чрезвычайную помощь пострадавшему населению в целях удовлетворения их срочных потребностей и содействия реабилитации по возвращении в свои общины. |
The Government has undertaken immediate cleaning and reconstruction efforts. |
Правительство приступило к проведению срочных работ по расчистке и восстановлению. |
We must resist the temptation of succumbing to a sterile and counterproductive debate that could only delay the taking of immediate action. |
Мы не должны поддаваться соблазну и вступать в бесплодные и контрпродуктивные обсуждения, которые могут лишь задержать принятие срочных мер. |
The third area where some immediate relief is required is the Staffing Unit within the Personnel Management and Support Service. |
Третьей областью, которая нуждается в принятии срочных мер по исправлению положения, является деятельность Кадровой группы в рамках Службы кадрового управления и обеспечения. |
Many critical areas of concern require further attention and immediate action. |
Многие важнейшие сферы требуют дальнейшего внимания и срочных мер. |
The Cyprus Government is in the process of initiating immediate measures to remedy the above situation. |
Правительство Кипра готовится к принятию срочных мер по исправлению создавшегося положения. |
Despite the growing willingness to find answers, the shortcomings called for immediate and efficient action by the international community. |
Несмотря на усиливающее стремление найти ответы на эти вопросы, существующие недостатки требуют срочных и эффективных действий со стороны международного сообщества. |
The provision of $100,000 from the UNTAET budget to meet Falintil's immediate humanitarian needs is a welcome first step. |
Выделение 100000 долл. США из бюджета ВАООНВТ для удовлетворения срочных гуманитарных потребностей ФАЛИНТИЛ - это важный первый шаг. |
It also describes the immediate reaction of the international community, including the humanitarian agencies. |
В нем также дается описание срочных мер, принятых международным сообществом, в том числе гуманитарными учреждениями. |
Emergency assistance received has greatly contributed to meeting some of the immediate requirements. |
Полученная чрезвычайная помощь в значительной степени способствовала удовлетворению некоторых срочных потребностей. |
Moreover, the Federal Government has adopted an immediate programme to reduce youth unemployment. |
Кроме того, федеральное правительство приняло программу срочных мер по снижению уровня безработицы среди молодежи. |
The situation was compounded by the growing trend towards using official development assistance for debt relief or to meet immediate humanitarian needs. |
Положение осложняется нарастающей тенденцией использования официальной помощи для облегчения внешней задолженности или для удовлетворения срочных потребностей гуманитарного характера. |
All of this will require an immediate response once the disaster or calamity has occurred, but a long-term estimate. |
Все эти меры потребуют не срочных мер непосредственно после стихийных бедствий, а долгосрочного планирования и оценки. |
We have all been made more aware of the difficulties involved in carrying out an immediate, deep-going transformation. |
Все мы больше узнали о трудностях, связанных с осуществлением срочных и глубоких преобразований. |
The additional investment required in some developing countries will be substantial and immediate. relatively much greater. |
У некоторых развивающихся стран возникнут серьезные потребности в срочных дополнительных инвестициях. |
Other specialized personnel to support the immediate priorities of MONUC will also have to be augmented. |
Необходимо будет также увеличить численность другого специального персонала, оказывающего МООНДРК помощь в выполнении срочных приоритетных задач. |