Fortunately, none of my immediate family perished in the Holocaust. |
К счастью, никто из моих ближайших родственников не погиб во время холокоста. |
The LDCs submitted several NAPA priority activity proposals in capacity-building to address immediate adaptation needs. |
НРС представили ряд предложений по приоритетным видам деятельности в рамках НПДА в отношении укрепления потенциала в целях удовлетворения ближайших потребностей в адаптации. |
Table 3 gives an overview of progress towards the four immediate outcomes mentioned in paragraph 22 above. |
В таблице 3 приводится общая картина прогресса в достижении четырех ближайших итоговых результатов, упомянутых в пункте 22 выше. |
The immediate priority for UNSOA in Baidoa includes the establishment of sector headquarters and a hospital and the installation of a communications system. |
В число ближайших приоритетных задач ЮНСОА в Байдабо входят оборудование секторального штаба и госпиталя, а также создание системы связи. |
Member States, and the Secretariat, too often focused on immediate needs, rather than long-term vision. |
Государства-члены и Секретариат часто сосредоточивают свое внимание на ближайших задачах, а не на долгосрочных целях. |
Usually, she only throws up on immediate family. I'm honored. |
Обычно она это делает на ближайших родственников. |
Her skin tone is also several shades lighter than that of her immediate relatives, indicating a more nocturnal lifestyle. |
Цвет её кожи тоже на несколько оттенков светлее, чем у ближайших родственников, что говорит о ночном образе жизни. |
Free movement for capital and for business entrepreneurs and their managerial, technical and supervisory staff as well as immediate family was also promised. |
Кроме того, обещано обеспечить свободное передвижение капиталов и предпринимателей и их управленческого, технического и руководящего персонала, а также ближайших членов их семей. |
12.53 Even more difficult is the fate of the girl-child who has been abused by her immediate family. |
Еще более сложную проблему представляет судьба девочек, которые подвергаются жестокому обращению со стороны своих ближайших родственников. |
To overcome the many challenges still present, Afghanistan requires support from its immediate neighbours. |
Для преодоления многих до сих пор не решенных проблем Афганистан нуждается в поддержке своих ближайших соседей. |
By the end of January, between 2,500 and 3,000 troops were said to be in Kindu and the immediate environs. |
К концу января, согласно сообщениям, в Кинду и его ближайших окрестностях находилось от 2500 до 3000 военнослужащих. |
While the general situation in Angola encourages optimism, the magnitude of the immediate challenges ahead demands sober reflection. |
Хотя общее положение в Анголе вызывает оптимизм, необходимо трезво продумать вопрос о масштабах ближайших задач. |
One Respondent State stressed its opinion that precautions in attack have to be taken with regard to the immediate effects of an attack. |
Одно государство-респондент подчеркнуло свое мнение, что меры предосторожности при нападении должны приниматься с учетом ближайших последствий нападения. |
A space-based weapon test, deployment and use ban would appear to be one immediate candidate for international consideration given its predominately non-proliferation focus. |
С учетом же его преимущественно нераспространенческой направленности, в качестве одной из ближайших кандидатур на международное сотрудничество, пожалуй, выступал бы запрет на испытание, развертывание и применение оружия космического базирования. |
It is characteristic that visa applications were made by Chinese citizens who have members of their immediate family in the territory of the Republic of Serbia. |
Характерно, что заявления на визы подавались китайскими гражданами, которые имеют ближайших родственников на территории Республики Сербии. |
He will emphasize the immediate goals of the Energy Security Forum and the results expected in 2004-2005. |
Акцент будет сделан на ближайших целях Форума по энергетической безопасности и ожидаемых результатах в 20042005 годах. |
It is important to look at issues concerning the rights and possibilities for older persons not taken care of by the immediate family. |
Важно уделить внимание вопросам, касающимся прав и возможностей престарелых людей, не имеющих ухода со стороны их ближайших родственников. |
The savings can be withdrawn to pay the hospital bills of the account holder and immediate family members. |
Эти сбережения можно использовать для оплаты больничных счетов, как личных, так и ближайших членов семьи. |
No missing persons report filed, no immediate family. |
Пропавшей без вести не числится, ближайших родственников нет. |
First we have to focus on more immediate goals. |
Сначала, нужно сфокусироваться на ближайших задачах. |
While recent polls suggest that Japan retains substantial soft power globally, this is not the case in its immediate neighborhood. |
Недавние опросы свидетельствуют о том, что Япония сохраняет значительную «мягкую» власть на мировой арене, чего нельзя сказать об ее ближайших соседях. |
The Order of the Golden Chain is a fraternal social organization for Freemasons and their immediate female relatives. |
Орден Золотой цепи является парамасонской благотворительной организацией для масонов и их ближайших родственников женского пола. |
First of all he has expanded his territories having conquered his immediate neighbours. |
Прежде всего он значительно расширил свои владения, завоевав ближайших соседей. |
Now, you said that you didn't have any immediate family. |
Ты говорила, что у тебя нет ближайших родственников. |
Also, the 1994 budget for information technology will be reconfigured to support the realization of the immediate strategic objectives. |
Кроме того, бюджет 1994 года на информационные технологии будет скорректирован таким образом, чтобы обеспечить достижение ближайших стратегических целей. |