| The Syrian Government welcomes any sincere and genuine initiatives in that regard, but it stresses the need to avoid double standards and the politicization of counter-terrorism issues. | Сирийское правительство приветствует любые искренние и реальные инициативы в этом направлении, но подчеркивает необходимость избегать двойных стандартов и политизации контртеррористической проблематики. |
| The action plan contributes, inter alia, to the implementation of the European Union counter-terrorism strategy and the internal security strategy. | Этот план действий способствует, в частности, осуществлению Контртеррористической стратегии Европейского союза и Стратегии обеспечения внутренней безопасности. |
| Spain also highlighted its financial contributions to and collaboration with the African Union with regard to its counter-terrorism activities. | Испания отметила также, что она делала финансовые взносы и осуществляла сотрудничество в целях содействия контртеррористической деятельности Африканского союза. |
| Countering the financing of terrorism was a core component of the European Union counter-terrorism strategy. | Пресечение финансирования терроризма является одним из ключевых компонентов контртеррористической стратегии Европейского союза. |
| Enhanced international counter-terrorism cooperation was needed, with the United Nations at the centre of those efforts. | Необходимо расширить международное сотрудничество в контртеррористической области; при этом в центре этих усилий должна находиться Организация Объединенных Наций. |
| The country had been at the forefront of the global counter-terrorism campaign over the past decade. | На протяжении последнего десятилетия его страна играла ведущую роль в глобальной контртеррористической кампании. |
| Article 11 of the Federal Act on Counteraction of Terrorism lays down the regulations governing counter-terrorism operations. | В указанном Федеральном законе "О противодействии терроризму" содержится статья 11, которая регламентирует правовой режим контртеррористической операции. |
| National level: early activation of the counter-terrorism organization. | Национальный уровень: скорейшая активация контртеррористической организации. |
| CTC and CTED provide the leadership for the counter-terrorism work of the Organization. | КТК и ИДКТК осуществляют руководство контртеррористической работой Организации. |
| Accordingly, the defence of human rights is essential to the fulfilment of all aspects of a counter-terrorism strategy. | Поэтому защита прав человека является важнейшим условием для реализации всех аспектов контртеррористической стратегии. |
| Last Friday, we all agreed on a counter-terrorism Strategy. | В прошлую пятницу мы все пришли к договоренности в отношении Контртеррористической стратегии. |
| Later this week, informal consultations on the elaboration of a counter-terrorism strategy will start. | Позднее на этой неделе начнутся неофициальные консультации для выработки контртеррористической стратегии. |
| New Zealand contributes to international efforts to gather and analyse intelligence in support of counter-terrorism efforts. | Новая Зеландия вносит свой вклад в международные усилия по сбору и анализу информации для целей контртеррористической деятельности. |
| The plan builds upon counter-terrorism work conducted by UNODC in the region in 2004. | В основу плана действий положены результаты контртеррористической деятельности ЮНОДК в регионе в 2004 году. |
| The elements of a counter-terrorism strategy announced by the Secretary-General earlier this year provide a useful pointer in the right direction. | Элементы контртеррористической стратегии, объявленной Генеральным секретарем в этом году, служат нам полезным указателем верного направления. |
| Most of the region's organizations pay special attention to the development of cooperation in counter-terrorism activities. | Большинство организаций региона уделяют особое внимание развитию сотрудничества в контртеррористической деятельности. |
| This draft resolution is my and my Co-Chairs' best attempt to reach a consensus agreement on a counter-terrorism strategy. | Настоящий проект резолюции является результатом успешных усилий, предпринятых мною и моими сопредседателями в целях достижения консенсусной договоренности в отношении контртеррористической стратегии. |
| The resulting document is therefore weak and fails to refer to matters without which no counter-terrorism strategy can be developed. | Поэтому в результате мы имеем слабый документ, в котором не отражены такие вопросы, без которых разработка контртеррористической стратегии просто невозможна. |
| My delegation stresses that those points and concerns should be taken into consideration at future negotiations to reach a comprehensive international counter-terrorism convention. | Моя делегация подчеркивает, что эти моменты и озабоченности необходимо учесть в ходе будущих переговоров в целях принятия всеобъемлющей международной контртеррористической конвенции. |
| United Nations counter-terrorism activities have expanded dramatically in order to address the growing challenge of terrorism. | Масштабы контртеррористической деятельности Организации Объединенных Наций были беспрецедентно расширены в целях противодействия растущей проблеме терроризма. |
| In Australia's region, practical and effective cooperation has exemplified the counter-terrorism response. | Что касается региона, к которому принадлежит Австралия, то осуществляемое странами нашего региона практическое и эффективное сотрудничество служит примером контртеррористической политики. |
| We welcome the recent agreement on a counter-terrorism strategy, which demonstrates the commitment of the international community to overcome the scourge of terrorism. | Мы приветствуем достигнутое недавно согласие относительно контртеррористической стратегии, свидетельствующее о приверженности международного сообщества искоренению бедствия терроризма. |
| UNOGBIS has also continued to assist the authorities in introducing a human rights dimension into their efforts to establish a legal framework for counter-terrorism activities. | ЮНОГБИС также продолжало оказывать властям помощь в инкорпорировании правозащитного аспекта в предпринимаемые ими усилия по созданию правового механизма контртеррористической деятельности. |
| It will continue to participate actively in counter-terrorism activities within the region and the hemisphere. | Оно будет продолжать принимать активное участие в контртеррористической деятельности в регионе и Западном полушарии. |
| Its principal functions include the monitoring and implementation of counter-terrorism policies by the State. | Его основные функции включают надзор за контртеррористической политикой государства и ее осуществление. |