| In order to strengthen the capacity of that institution to implement the Counter-Terrorism Strategy in an integrated manner, the inter-ministerial working group needs legal and technical assistance from the United Nations and other relevant international organizations. | Для укрепления потенциала этой структуры по комплексному осуществлению Контртеррористической стратегии межведомственная рабочая группа нуждается в юридической и технической помощи со стороны Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных организаций. |
| Review of Counter-Terrorism Activities as at July 2004 | Обзор контртеррористической деятельности по состоянию на июль 2004 года |
| Therein lies the merit of the Counter-Terrorism Strategy, whose comprehensive, balanced and effective implementation would surely represent a significant step forward in our struggle to eradicate terrorism. | В этом состоит важность Контртеррористической стратегии, чье комплексное, сбалансированное и эффективное осуществление, несомненно, стало бы важным шагом в нашей борьбе по искоренению терроризма. |
| As a country that has only recently emerged from a long and brutal terrorist conflict, Sri Lanka takes considerable interest in the United Nations Counter-Terrorism Strategy. | Как страна, которая лишь недавно вышла из состояния долгого и жестокого конфликта с террористами, Шри-Ланка проявляет значительный интерес к Контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
| Only persistent, concerted and coordinated efforts by us all will provide the basis for a unique opportunity to fully implement the United Nations Counter-Terrorism Strategy and secure a more peaceful world. | Лишь с помощью наших общих неустанных, согласованных и скоординированных усилий можно заложить основу, которая обеспечит уникальную возможность для всестороннего осуществления Контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и укрепления международного мира. |
| In order to succeed in implementing the United Nations Counter-Terrorism Strategy on a global level, we need solidarity, partnership and cooperation. | В целях успешного осуществления Контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций на глобальном уровне мы должны действовать в духе солидарности, партнерства и сотрудничества. |
| The EU has been continuously implementing its 2009 Chemical, Biological, Radiological and Nuclear Action Plan, which, inter alia, contributes to the implementation of the EU Counter-Terrorism Strategy. | ЕС непрерывно осуществляет свой План действий 2009 года по обеспечению химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности, который, в частности, способствует осуществлению контртеррористической стратегии. |
| The issue of radicalization is a part of the "Counter-Terrorism Strategy 20102012", adopted by the Government of the Czech Republic in March 2010. | Вопрос о радикализации является частью «Контртеррористической стратегии на 2010 - 2012 годы», принятой правительством Чешской Республики в марте 2010 года. |
| At the most recent SCO Summit, a proposal had been adopted to reform the Regional Counter-Terrorism Structure in order to better address the range of emerging challenges and threats to security in the region. | На самом последнем Саммите ШОС было принято предложение провести реформу Региональной контртеррористической структуры, с тем чтобы более эффективно устранять широкий круг возникающих вызовов и угроз безопасности в регионе. |
| Encourage the Non-Aligned Countries to actively participate in the UN General Assembly in the formulation of a comprehensive and effective Strategy on Counter-Terrorism; | 112.10 призвать неприсоединившиеся страны активно участвовать в работе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по формулированию всеобъемлющей и эффективной контртеррористической стратегии; |
| The consensus adoption of this text will cement the consensus that we have protected and built since the adoption of the Counter-Terrorism Strategy resolution in 2006. | Консенсусное принятие этого документа позволит укрепить консенсус, которого мы добились и сохраняем с момента принятия Контртеррористической стратегии в 2006 году. |
| As stated in the European Counter-Terrorism Strategy adopted by the European Council on 16 December 2005, terrorism poses a threat to all States and to all peoples. | Как говорится в Европейской контртеррористической стратегии, принятой Европейским советом 16 декабря 2005 года, терроризм является угрозой для всех государств и всех народов. |
| The Team's work with the Counter-Terrorism Implementation Task Force promoted the United Nations as a key partner across a range of counter-terrorist activity. | В сотрудничестве с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий Группа пропагандировала Организацию Объединенных Наций как ключевого партнера по целому ряду направлений контртеррористической деятельности. |
| The meeting culminated in the following recommendations, which are consistent with international law and the United Nations Global Counter-Terrorism recommendations are as follows: | Итогом совещания стали нижеследующие рекомендации, которые были разработаны в соответствии с нормами международного права и Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций: |
| A Central Counter-Terrorism Service has been established within the Secretariat of State with responsibility for public security, reporting to the Ministry of the Interior; | создание центральной службы, называемой Центральная служба по контртеррористической борьбе в рамках Государственного секретариата по вопросам государственной безопасности при министерстве внутренних дел |
| For the fight against international terrorism, GNA through the Intelligence Directorate and the Special Counter-Terrorism Intelligence Unit, maintains close reciprocal cooperation with the national agencies of the ENP and related international agencies. | В порядке принятия мер по борьбе с международным терроризмом Аргентинская национальная жандармерия через управление разведки и специальное подразделение контртеррористической разведки разрабатывает систему активного сотрудничества с национальными подразделениями ЕНП и с соответствующими международными организациями. |
| New Zealand supported the adoption of the United Nations Global Strategy on Counter-Terrorism, and we work together with other Member States, particularly those in our region, to advance our collective efforts to implement the Strategy. | Новая Зеландия поддерживает принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, и мы, совместно с другим государствами-членами, в особенности с государствами нашего региона, принимаем совместные меры для того, чтобы содействовать нашим коллективным усилиям по осуществлению Стратегии. |
| We hope the CTED will make a significant contribution to the implementation of the Counter-Terrorism Strategy through its active participation in the Task Force and its working groups. | Надеемся, что своей активной работой ИДКТК как в самой Целевой группе, так и в ее рабочих группах будет вносить значительный вклад в осуществление Контртеррористической стратегии. |
| The institutionalization of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, less than a year ago, was a crucial step in strengthening and making permanent the role of the United Nations in combating terrorism. | Институционализация контртеррористической Целевой группы, состоявшаяся менее года тому назад, стала решающим шагом в укреплении роли Организации Объединенных Наций, взявшей на себя постоянную ответственность за руководство борьбой с терроризмом. |
| JS2 noted that the implementation of the Counter-Terrorism law is considered a clear violation of human rights law, due to extremely loose interpretation of the law whose ambiguous wording gives the authorities a wide scope of power. | В СП2 отмечено, что процесс осуществления Закона о контртеррористической деятельности считается однозначным нарушением правовых норм в области прав человека вследствие чрезмерно вольного толкования его положений, недвусмысленные формулировки которых предоставляют властям широкую свободу действий. |
| A panel on "Nuclear Terrorism: Prevention, Security and the Counter-Terrorism Legal Framework", organized by the Office of Legal Affairs, was held on 18 June 2007 at United Nations Headquarters. | З. 18 июня 2007 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций состоялось организованное Управлением по правовым вопросам заседание группы на тему «Ядерный терроризм: правовая основа для предупреждения, безопасности и контртеррористической деятельности». |
| In August 2003, at the BWC Experts Group Meeting in Geneva, a prosecutor from the Counter-terrorism Section of U.S. Department of Justice presented to the State Parties an overview of U.S. law enforcement efforts in the area of bioterrorism. | В августе 2003 года на совещании Группы экспертов по КБО, состоявшемся в Женеве, прокурор из Контртеррористической секции министерства юстиции США представил государствам-участникам обзор деятельности правоохранительных органов США в области борьбы с биотерроризмом. |
| As the representative of the country that currently chairs the G-8, I would also like to say a few words about the establishment of the G-8's Counter-Terrorism Action Group. | В качестве представителя страны, которая председательствует в Группе восьми, позвольте мне сказать несколько слов о создании Группой восьми Специальной контртеррористической группы. |
| The group stresses that the establishment of appropriate structures and the organization of events and activities related to the Strategy should be undertaken in a way that promotes consensus, respects given mandates, avoids politicization and addresses all aspects of the Counter-Terrorism Strategy on an equal footing. | Группа подчеркивает, что создание соответствующих структур, организация мероприятий и проведение различных видов деятельности, связанных с осуществлением Стратегии, должны осуществляться с учетом необходимости поощрять консенсус, соблюдать одобренные мандаты, избегать политизации и на равной основе осуществлять все аспекты Контртеррористической стратегии. |
| The European Commission informed the Secretariat that it had carried out, inter alia, the following activities, in 2006, in the implementation of the European Union Counter-Terrorism Strategy, and its action plan. | Европейская комиссия информировала Секретариат о том, что она, в частности, провела следующие мероприятия в 2006 году в рамках реализации Контртеррористической стратегии Европейского союза и его плана действий. |