Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Контртеррористической

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Контртеррористической"

Примеры: Counter-terrorism - Контртеррористической
That would truly demonstrate the global nature of the counter-terrorism efforts of the United Nations and the fact that Member States are united. Это на деле продемонстрировало бы глобальный характер контртеррористической деятельности Организации Объединенных Наций и единство государств-членов.
The Somaliland National Intelligence Agency serves as the principal intelligence and counter-terrorism service of the Somaliland authorities, and contains the Immigration Department. Национальное разведывательное управление Сомалиленда является главной разведывательной и контртеррористической службой властей Сомалиленда и включает Департамент иммиграции.
Holistic efforts to strengthen the capacity of national criminal justice systems to address those cross-cutting and related crimes will enhance the effectiveness of global counter-terrorism action. Комплексные усилия, направленные на укрепление потенциала национальных систем уголовного правосудия для борьбы с этими затрагивающими многие сферы и взаимосвязанными преступлениями, повысят эффективность контртеррористической деятельности на глобальном уровне.
With counter-terrorism operations under way in the Chechen Republic, particular attention is devoted by the courts to the investigation and review of cases involving offences committed by military personnel against the local population. В условиях проведения контртеррористической операции в Чеченской Республике повышенное внимание уделяется расследованию и рассмотрению судами дел о преступлениях, совершенных военнослужащими в отношении местного населения.
UNODC actively participates in the Task Force, which ensures that its counter-terrorism work is carried out in the broader context of United Nations system-wide efforts. ЮНОДК принимает активное участие в работе Целевой группы, и это является гарантией осуществления контртеррористической деятельности в более широком контексте усилий, предпринимаемых в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
During the entire period of the counter-terrorism operations the courts heard 51 cases relating to 78 kidnappings in which 84 persons were prosecuted. Всего за время проведения контртеррористической операции направлено в суд 51 уголовное дело по 78 эпизодам, к судебной ответственности привлечено 84 человека.
35 media conferences or issue press statements/releases on the role of the Security Council and the Committee in counter-terrorism activities Проведение 35 пресс-конференций или опубликование заявлений для печати/пресс-релизов о роли Совета Безопасности и Комитета в контртеррористической деятельности
I am also concerned about the detention of children in situations of armed conflict, in particular in the context of counter-terrorism activities, and call for urgent measures to address this growing and worrisome trend. Я обеспокоен также содержанием детей в заключении в ситуациях вооруженного конфликта, в частности в контексте контртеррористической деятельности, и призываю принять неотложные меры к устранению этой укореняющейся тревожной тенденции.
Women play an important part in the implementation of a comprehensive and integrated counter-terrorism strategy in the prevention of terrorism and violence in conflicts, as well as in all other relevant sectors of the society. Женщины играют важную роль в осуществлении всеобъемлющей комплексной контртеррористической стратегии, содействуя предотвращению терроризма и насилия в ходе конфликтов, а также во всех других соответствующих сферах жизнедеятельности общества.
In particular, I welcome the development by the member States of the Commission and Benin of a regional counter-terrorism strategy, and urge that the joint efforts to address the threat of Boko Haram be pursued in a manner consistent with international human rights standards. В частности, я приветствую разработку государствами - членами Комиссии и Бенином региональной контртеррористической стратегии и настоятельно призываю продолжать совместными усилиями и в соответствии с международными стандартами в области прав человека вести борьбу за устранение угрозы, исходящей от «Боко харам».
It also served as a starting point for participating States and relevant regional organizations to develop a regional counter-terrorism strategy implementation plan of action, with support from the Task Force and its relevant entities. Он также стал для государств-участников и соответствующих региональных организаций отправной точкой в деле разработки регионального плана действий по реализации контртеррористической стратегии при поддержке Целевой группы и ее соответствующих подразделений.
The SCO countries actively supported all efforts to prevent terrorism, including by countering the ideology that nourished it, and attached great importance to cooperation among States, civil society, the media and the private sector in counter-terrorism efforts. Страны ШОС активно поддерживают все усилия по предотвращению терроризма, в том числе посредством противодействия подпитывающей терроризм идеологии, и придают огромное значение в контртеррористической деятельности сотрудничеству между государствами, гражданским обществом, средствами массовой информации и частным сектором.
Please explain how China's counter-terrorism strategy and policy deal with the following forms of counter terrorist activity: Представьте информацию о том, как в стратегии и политике Китая в области борьбы с терроризмом решаются вопросы, связанные со следующими видами контртеррористической деятельности:
Worse still, intervention in the affairs of sovereign States and violations of human rights were being condoned under the pretext of counter-terrorism. Более того, вмешательство в дела суверенных государств и нарушения прав человека оправдываются под предлогом контртеррористической деятельности.
China attached great importance to the work of building a counter-terrorism legal network, had been involved in negotiating various United Nations counter-terrorism conventions, had joined 11 international counter-terrorism conventions and had made effective efforts to fulfil its treaty obligations. Китай придает большое значение работе по созданию контртеррористической правовой системы; он принимал участие в переговорах по различным контртеррористическим конвенциям Организации Объединенных Наций, присоединился к 11 международным контртеррористическим конвенциям и делал все, чтобы выполнять свои договорные обязательства.
Where a counter-terrorism measure seeks to impose a limitation on a right or freedom, this limitation must be necessary in the pursuit of a legitimate counter-terrorism objective and the impact of the counter-terrorism measure on rights or freedoms must be strictly proportional to the nature of that objective. Когда какая-либо контртеррористическая мера направлена на введение ограничения права или свободы, то это ограничение должно быть продиктовано необходимостью решения законной контртеррористической задачи, а воздействие контртеррористической меры на права или свободы должно быть строго соразмерным характеру этой задачи.
With regard to the counter-terrorism efforts, Mexico noted the references made by the United Kingdom in its report that human rights is an indispensable part of counter-terrorism efforts, and that "being strong on counter-terrorism does not mean being weak on human rights". Что касается контртеррористической деятельности, то Мексика отметила содержащееся в докладе Соединенного Королевства утверждение о том, что права человека являются составной частью контртеррористической деятельности и что "активная позиция в области борьбы против терроризма не предполагает послаблений в области прав человека".
In formulating these recommendations, I have been assisted by the Counter-Terrorism Implementation Task Force, which I created in 2005 to bring together key actors in the United Nations system and its partners dealing with counter-terrorism issues. При разработке этих рекомендаций я опирался на содействие Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, созданной мною в прошлом году для объединения усилий основных субъектов в системе Организации Объединенных Наций и их партнеров, занимающихся вопросами контртеррористической деятельности.
In reviewing CTED's mandate, a useful reference is the various recommendations contained in a recent report on the Security Council's counter-terrorism programme prepared by the International Peace Academy and the Centre on Global Counter-Terrorism Cooperation. При обзоре мандата ИДКТК полезным источником информации являются различные рекомендации, приведенные в недавнем докладе о контртеррористической программе Совета Безопасности, подготовленном Международной академией мира и Центром по глобальному сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
Further, it believes that the institutionalization of the Counter-Terrorism Implementation Task Force should be pursued in such a way as to improve overall coordination and coherence of counter-terrorism activities within the United Nations system. Мы также считаем, что институционализация Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий должна осуществляться таким образом, чтобы повысить общий уровень координации и согласованности контртеррористической деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
The sharing of information among States should be strengthened, and the capacities of small States in the field of counter-terrorism intelligence and in combating money-laundering should be enhanced. Следует расширять обмен информацией между государствами и укреплять потенциал малых государств в области контртеррористической разведки и борьбы с отмыванием денег.
In this respect, a number of initiatives were taken at the subregional level, notably the adoption of a counter-terrorism strategy by the Authority of Heads of State and Government of ECOWAS at its forty-second ordinary session, held in Yamoussoukro on 27 and 28 February 2013. В этой связи на субрегиональном уровне осуществляется ряд инициатив, среди которых следует отметить принятие контртеррористической стратегии руководящим органом ЭКОВАС в составе глав государств и правительств на его сорок второй очередной сессии, состоявшейся в Ямусукро 27 и 28 февраля 2013 года.
Given its success so far, not only in helping me to develop recommendations for a counter-terrorism strategy but also in promoting cooperation among relevant United Nations entities, I am taking steps to institutionalize the Task Force within the Secretariat. С учетом достигнутых ею до настоящего времени успехов, заключающихся не только в содействии мне в разработке рекомендаций для контртеррористической стратегии, но и в развитии сотрудничества между соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций, я предпринимаю шаги по институционализации Целевой группы в рамках Секретариата.
Member States now have an historic opportunity to take up the challenge issued by world leaders in September 2005, and reach universal agreement on a counter-terrorism strategy. В настоящее время перед государствами-членами открыта историческая возможность приступить к решению задачи, поставленной мировыми лидерами в сентябре 2005 года, и достичь универсального соглашения в отношении контртеррористической стратегии.
The member States of CARICOM also welcomed the Secretary-General's identification of elements of a counter-terrorism strategy and would cooperate with other delegations to formulate such a strategy. Государства - члены КАРИКОМ также с удовлетворением отмечают указанные Генеральным секретарем элементы контртеррористической стратегии и будут сотрудничать с другими делегациями в деле разработки такой стратегии.