Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Контртеррористической

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Контртеррористической"

Примеры: Counter-terrorism - Контртеррористической
During the media round table, which took place on the margins of the Symposium, participants highlighted the important role of the media in global counter-terrorism efforts, including the media's role in supporting efforts to counter terrorist narratives. В ходе «круглого стола» для представителей СМИ, который состоялся во время Симпозиума, участники подчеркнули важную роль СМИ в глобальных контртеррористических усилиях, включая роль СМИ в поддержке усилий по контртеррористической пропаганде.
UNODC actively participates in the Counter-Terrorism Implementation Task Force, which brings together some 31 United Nations actors and INTERPOL, thus ensuring that its work related to counter-terrorism is carried out in the broader context of United Nations system-wide efforts. ЮНОДК принимает активное участие в работе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, в состав которой входят 31 учреждение системы Организации Объединенных Наций и Интерпол, что обеспечивает проведение ее контртеррористической деятельности в широком контексте общесистемных усилий Организации Объединенных Наций.
Her delegation firmly supported the efforts of the United Nations, the Global Counter-terrorism Forum and other multilateral bodies, civil society and non-governmental organizations aimed at developing practical tools to further the implementation of the United Nations counter-terrorism framework. Ее делегация твердо поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, Глобального контртеррористического форума и других многосторонних органов, гражданского общества и неправительственных организаций, нацеленные на разработку практических механизмов продвижения осуществления контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
In June 2005, OHCHR hosted a seminar on Human Rights, Counter-Terrorism and States of Emergency, aimed at strengthening the capacity of United Nations staff in the provision of advice on lawful counter-terrorism action and the use of human rights standards and jurisprudence at the national level. В июне 2005 года УВКПЧ провело семинар по теме «Права человека, борьба с терроризмом и чрезвычайное положение», цель которого состояла в расширении возможностей персонала Организации Объединенных Наций оказывать консультативную помощь в вопросах правомерной контртеррористической деятельности и использования стандартов прав человека и юриспруденции на национальном уровне.
Counter-terrorism was a top domestic priority in the United Kingdom, and his Government's counter-terrorism strategy reflected its commitment to combating terrorism in a way that was consistent with its commitment to human rights and the rule of law. Борьба с терроризмом является главнейшим национальным приоритетом Соединенного Королевства, и в контртеррористической стратегии правительства отражена его приверженность борьбе с терроризмом таким путем, который соответствует его обязательствам в отношении прав человека и верховенства права.
In December 2005, the President of the General Assembly asked me for a report on capacity-building, as well as for additional inputs of relevance for the forthcoming work of the General Assembly on a counter-terrorism strategy. В декабре 2005 года Председатель Генеральной Ассамблеи просил меня представить доклад об укреплении потенциала, а также дополнительную информацию, имеющую отношение к предстоящей работе Генеральной Ассамблеи над контртеррористической стратегией.
The objectives of this new strategy are to increase coherence and coordination in the counter-terrorism efforts of the three Committees in their relations with such bodies and to facilitate the latter's efforts to cooperate with the expert groups of the three Committees. Эта новая стратегия ставит себе целью повысить согласованность и координацию контртеррористической деятельности трех комитетов в их взаимоотношениях с упомянутыми образованиями и содействовать усилиям последних по расширению сотрудничества с группами экспертов трех комитетов.
In order to strengthen the mechanisms for regional cooperation and collaboration between law enforcement and other relevant agencies, Ministers recommended the following as measures to combat terrorism: States should take practical steps to enhance national counter-terrorism coordination between law enforcement agencies and other relevant organizations. Чтобы укрепить механизмы регионального сотрудничества и взаимодействия между правоохранительными и другими соответствующими учреждениями, министры рекомендовали следующие меры для борьбы с терроризмом: А. Государствам следует принять практические меры для укрепления национальной контртеррористической координации между правоохранительными учреждениями и другими соответствующими организациями.
We have identified in this report certain important points and recommendations that warrant the attention of the United Nations membership as a basis for further enhancing United Nations engagement in the field of counter-terrorism. По нашему мнению, в этом докладе содержатся определенные важные моменты и рекомендации, заслуживающие внимания государств-членов Организации Объединенных Наций, ибо они могут служить основой для дальнейшего укрепления контртеррористической деятельности Организации Объединенных Наций.
Supplementary report to the national report on counter-terrorism activities of the Republic of Bulgaria in implementation of resolution 1373 of the Security Council on measures to be adopted by the United Nations Member States for the suppression of terrorism Доклад, представленный в дополнение к национальному докладу о контртеррористической деятельности Республики Болгарии во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности о мерах, которые должны приниматься государствами-членами Организации Объединенных Наций для борьбы с терроризмом
The Programme of Work of the Commission for the first half of 2003 concerning terrorism projected the following activities as priority areas for the way forward for the counter-terrorism campaign in Africa: В отношении терроризма в Программе работы Комиссии на первую половину 2003 года в качестве первоочередных задач в интересах контртеррористической кампании в Африке предусматриваются следующие меры:
We would also like to highlight that the involvement of the United Nations specialized agencies in United Nations counter-terrorism activities under the CTITF should not affect their mandates and/or their much-needed operational activities. Мы хотели бы также особо подчеркнуть, что участие специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в контртеррористической деятельности в рамках ЦГОКМ не должно отражаться на их мандатах и/или на их столь необходимой оперативной деятельности.
Temporary resettlement to safe areas of persons living within the limits of an area in which a legal regime for a counter-terrorism operation has been introduced, and obligatory provision of temporary or permanent housing for them временное отселение физических лиц, проживающих в пределах территории, на которой введен правовой режим контртеррористической операции, в безопасные районы с обязательным предоставлением таким лицам стационарных или временных жилых помещений;
The Committee notes with appreciation India's meeting with CTED, held on 1 November 2005 at India's initiative, and the detailed presentation on its counter-terrorism strategy that India made to the Committee on 2 November 2005. 3.2 Комитет с признательностью отмечает тот факт, что 1 ноября 2005 года по инициативе Индии была проведена встреча между представителями этой страны и ИДКТК и что 2 ноября 2005 года Индия представила Комитету подробную информацию о своей контртеррористической стратегии.
It will again organize an informal meeting of the Committee in New York with a subregional counter-terrorism organization, its member States, donor/providers and other interested member States, in order to facilitate the technical assistance needs of Member States with specific needs. Исполнительный директорат вновь организует одно неофициальное совещание Комитета в Нью-Йорке с одной субрегиональной контртеррористической организацией, ее государствами-членами, донорами/источниками помощи и другими заинтересованными государствами-членами, с тем чтобы содействовать удовлетворению потребностей государств-членов в технической помощи с учетом их конкретных нужд.
The Department of Public Information has played an important role in awareness-raising by sharing information on the counter-terrorism work of the United Nations with general audiences, as well as with professional audiences and stakeholders such as Member States, governmental and non-governmental organizations, media and academic institutions. Департамент общественной информации сыграл важную роль в деле повышения осведомленности путем распространения информации о контртеррористической деятельности Организации Объединенных Наций среди широких слоев населения, а также среди специалистов и участников деятельности, таких, как государства-члены, правительственные и неправительственные организации, СМИ и научные учреждения.
In this respect, the Team notes that the CTC, through CTED, has been tasked to engage with relevant international and regional organizations, international financial institutions and specialized organizations and agencies, as part of the broader counter-terrorism effort across the United Nations system. В этой связи Группа отмечает, что Контртеррористическому комитету в лице ИДКТК было поручено установить контакты с соответствующими международными и региональными организациями, международными финансовыми учреждениями и специализированными организациями и учреждениями в рамках более широкой контртеррористической деятельности во всей системе Организации Объединенных Наций.
The CTC would appreciate it if Egypt would provide the CTC with an update on the status of the bill and information concerning any further action taken by Egypt to strengthen its counter-terrorism capacity and modalities for cooperation with other States to combat terrorism. КТК будет признателен, если Египет представит КТК обновленную информацию о процессе работы над законопроектом и информацию о любых принятых Египтом дополнительных мерах по усилению контртеррористической деятельности и механизмов сотрудничества с другими государствами, направленных на борьбу с терроризмом
Expressing its appreciation for the leadership provided by NATO and for the contributions of many nations to ISAF and to the OEF coalition, which operates within the framework of the counter-terrorism operations in Afghanistan and in accordance with the applicable rules of international law, выражая признательность НАТО за ее руководящую роль и многим странам за их вклад в деятельность МССБ и коалиции, осуществляющей ОНС, которая действует в рамках контртеррористической операции в Афганистане и в соответствии с применимыми нормами международного права,
Counter-terrorism expectations for States should be set high, not low. Ожидания отдачи от контртеррористической деятельности для государств должны быть высокими, а не низкими.
(c) Liaise with the Office of the High Commissioner for Human Rights and, as appropriate, with other human rights organizations in matters related to counter-terrorism. с) поддерживать связь с Управлением Верховного комиссара по правам человека и, по мере необходимости, с другими правозащитными организациями в вопросах, связанных с контртеррористической деятельностью.
In the current reporting period, I have continued to examine specific challenges to the protection of human rights in the context of terrorism, notably challenges to international cooperation and the rule of law in counter-terrorism and human rights. В прошедшем отчетном периоде я продолжала изучать конкретные проблемы в деле защиты прав человека в контексте терроризма, в частности проблемы, связанные с международным сотрудничеством, обеспечением верховенства права в контртеррористической деятельности и правами человека.
Was it not under the aegis of the United Nations that the foundation was laid for the establishment of an anti-terrorism coalition and elaboration of a counter-terrorism strategy after the tragic events of 11 September 2001? Разве не под эгидой Организации Объединенных Наций после трагических событий 11 сентября 2001 года была заложена основа для формирования глобальной антитеррористической коалиции и выработки глобальной контртеррористической стратегии?
(a) Regional expert workshop on international cooperation on counter-terrorism, corruption and the fight against transnational organized crime, for Central and South-eastern European States, organized jointly by UNODC and the Government of Croatia, from 7 to 9 March 2005; а) региональный семинар экспертов, посвященный международному сотрудничеству в контртеррористической деятельности, борьбе с коррупцией и транснациональной организованной преступностью, для государств Центральной и Юго-Восточной Европы, организованный ЮНОДК и правительством Хорватии 7 - 9 марта 2005 года;
to establish a Counter-Terrorism Center composed of mid-career level officers of the relevant authorities, and a Counter-Terrorism Committee at the cities, provincial capitals, main airports and sea ports, for the counter-terrorism activities, taking into account the regional peculiarities. учредить центр по борьбе с терроризмом в составе сотрудников среднего звена соответствующих органов власти и комитет по борьбе с терроризмом в городах, центрах провинций, крупных аэропортах и морских портах для ведения контртеррористической деятельности, принимая во внимание региональные особенности.