Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Контртеррористической

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Контртеррористической"

Примеры: Counter-terrorism - Контртеррористической
The meeting prepared a joint memorandum of ministers of interiors, which following its adoption in Fall 2007, would formalize police cooperation in the field of prevention of acts of terrorism and counter-terrorism activities in the region. На совещании был подготовлен совместный меморандум министров внутренних дел, который после его принятия осенью 2007 года переведет на официальную основу сотрудничество правоохранительных органов в области предотвращения актов терроризма и осуществления контртеррористической деятельности в регионе.
The Executive Directorate has continued to evolve, over the past three years, in response to the needs and wishes of the Committee and as its comparative advantage in the crowded international counter-terrorism field has become clearer. Исполнительный директорат на протяжении последних трех лет продолжал эволюционировать с учетом потребностей и пожеланий членов Комитета и по мере того, как его сравнительные преимущества в сфере международной контртеррористической деятельностью с большим числом участников становились все более очевидными.
The mandate also sent 58 communications regarding cases of women defenders and those working on women's rights or gender issues denouncing abuses in contexts of military conflict, counter-terrorism and other situations of widespread violence. Помимо этого, мандатарий направила 58 сообщений о положении женщин-правозащитников и лиц, занимающихся правами женщин и гендерными вопросами, которые разоблачали злоупотребления, совершавшиеся в контексте вооруженного конфликта, контртеррористической деятельности и других ситуациях, характеризовавшихся широко распространенным насилием.
Ms. Pi (Uruguay) said that it was vital to fight all forms of discrimination, not only within the framework of counter-terrorism but in general. Г-жа Пи (Уругвай) говорит, что борьба с дискриминацией во всех ее формах имеет важнейшее значение во всех областях, а не только в сфере контртеррористической деятельности.
It was regrettable that the draft comprehensive convention on international terrorism had not yet been finalized as its adoption would strengthen the role of the General Assembly as a body with universal legitimacy and with the necessary authority to set standards, including in the area of counter-terrorism. Жаль, что работа над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме еще не завершена, поскольку ее принятие укрепило бы роль Генеральной Ассамблеи как органа, обладающего универсальной легитимностью и необходимой компетенцией для установления стандартов, в том числе в области контртеррористической деятельности.
Each has an important role to play in coordination with the others, but a balance must be maintained to ensure that the expertise of those bodies is used to the maximum degree of efficiency in United Nations counter-terrorism activities. Каждый из них призван играть важную роль в координации работы с другими органами, однако необходимо поддерживать равновесие для максимального использования знаний и опыта этих органов в контртеррористической деятельности.
In addition to that, I would like to make a number of observations, from a national perspective, on the implementation of our counter-terrorism policy. Кроме того, я хотел бы высказать ряд замечаний со своей национальной позиции по вопросу о проведении контртеррористической политики.
The Secretariat, in particular Mr. Robert Orr and his team, have - notwithstanding certain constraints - done sterling work in bringing about greater cohesion within the United Nations system regarding counter-terrorism activities. Секретариат, в частности г-н Роберт Орр и его сотрудники, несмотря на определенные трудности, проделал блестящую работу по повышению уровня слаженности в системе Организации Объединенных Наций в том, что касается контртеррористической деятельности.
In the coming months, the Committee should finalize the process of adopting the remaining preliminary implementation assessments, so that ultimately every Member State of the United Nations receives a standardized evaluation of its counter-terrorism performance. В предстоящие месяцы Комитету следует завершить процесс принятия остающихся предварительных оценок осуществления, с тем чтобы в конечном счете все государства - члены Организации Объединенных Наций имели стандартизированную оценку своей контртеррористической деятельности.
We support the call for enhanced cooperation with international, regional and subregional organizations, but we also reiterate the need for regular experience- and expertise-sharing with the relevant counter-terrorism experts. Мы поддерживаем призыв к расширению сотрудничества с международными, региональными и субрегиональными организациями, а также подчеркиваем необходимость регулярных обменов опытом с соответствующими экспертами по вопросам контртеррористической деятельности.
In this context, Australia also welcomes CTED's renewed focus on engaging with donors who are active in the counter-terrorism field and on matching donor capabilities with recipients' needs. В этой связи Австралия также приветствует то обстоятельство, что ИДКТК стал вновь уделять пристальное внимание работе с донорами, которые активно действуют в контртеррористической сфере, и увязке возможностей доноров с потребностями реципиентов.
In that context, it was essential to improve coordination among all parts of the United Nations counter-terrorism programme, with a view in particular to system-wide coherence and cooperation. В этой связи принципиально важно улучшать координацию мер, принимаемых в рамках всех аспектов контртеррористической программы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечивать, в частности, общесистемную согласованность и сотрудничество.
During the period of the counter-terrorism operation in the Chechen Republic, the courts have tried 187 criminal cases involving 224 law enforcement officers, 173 of whom were sentenced to various types of penalty. За период проведения контртеррористической операции в Чеченской Республике судами рассмотрено 187 уголовных дел в отношении 224 лиц о преступлениях, совершенных сотрудниками правоохранительных органов, из которых осуждено к различным видам наказания 173 лица.
As at 1 June 2007, over the entire duration of the counter-terrorism operations Chechen Republic procuratorial investigators had sent 109 criminal kidnapping cases involving 164 accused persons for trial. По состоянию на 1 июня 2007 года за весь период проведения контртеррористической операции следователями органов прокуратуры республики направлено в суд 109 уголовных дел данной категории в отношении 164 обвиняемых.
We are pleased that some progress has been made in areas such as the establishment of the Human Rights Council, the Central Emergency Response Fund, the launching of the Peacebuilding Commission and agreement on a counter-terrorism strategy. Нам очень приятно, что достигнут определенный прогресс в таких областях, как создание Совета по правам человека, учреждение Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, начало функционирования Комиссии по миростроительству и согласование контртеррористической стратегии.
The legal regime established by law and applicable in the area where the counter-terrorism operation is being conducted is based on the basic provisions of the European Convention: Установленный в законе правовой режим в зоне проведения контртеррористической операции базируется на концептуальных положениях ЕКПЧ:
Accordingly, during this phase of counter-terrorism operations it is important that all necessary steps continue to be taken to ensure that military troops and law enforcement officers do not commit any offences that might tarnish the image of the federal authorities. В этой связи на данном этапе контртеррористической операции важной задачей становится дальнейшее проведение работы по недопущению совершения военнослужащими и сотрудниками правоохранительных органов каких-либо нарушений законности, которые могут спровоцировать формирование негативного отношения к федеральному центру.
Acknowledging the development of a counter-terrorism strategy within the Pacific Islands Forum Secretariat (PIFS), taking into account related broad issues including good governance; принимая к сведению разработку контртеррористической стратегии в секретариате Форума тихоокеанских островов (СФТО), с учетом соответствующих более широких вопросов, включая благое управление,
Such issues cover the areas of economics, culture, education, health, transport, finance, telecommunication, environmental protection, sustainable development, human rights, anti-drug-trafficking, counter-terrorism etc. Такие вопросы охватывают области экономики, культуры, образования, здравоохранения, транспорта, финансов, телекоммуникации, охраны природы, устойчивого развития, прав человека, борьбы с оборотом наркотиков, контртеррористической деятельности и т.п.
New Zealand has supported that work through contributions to the United Nations Office on Drugs and Crime for counter-terrorism legislative assistance and criminal justice training in the Pacific and South-East Asia. Новая Зеландия поддерживает такую работу внесением своего вклада в деятельность Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности с целью оказания контртеррористической правовой помощи и подготовки кадров в области уголовного правосудия в регионе Тихого океана и Юго-Восточной Азии.
Having worked with partner countries over the past five to eight years, we have learned that intervening early in the radicalization process is a key component of successful counter-terrorism. Работая со странами-партнерами в течение последних пяти-восьми лет, мы поняли, что вмешательство в процесс радикализации на ранней стадии является ключевым элементом успешной контртеррористической деятельности.
It was noted that that also required the integration of pertinent counter-terrorism aspects into other relevant substantive areas of the mandates and work of UNODC, such as money-laundering, transnational organized crime, drug trafficking, corruption and criminal justice reform. Было отмечено, что в этой связи требуется также включить надлежащие аспекты контртеррористической деятельности в другие соответствующие основные области работы, возложенной на ЮНОДК, такие как борьба с отмыванием денежных средств, транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и коррупцией и проведение реформы уголовного правосудия.
Even in the context of internal conflicts, counter-terrorism efforts, and poverty and underdevelopment in many parts of the country, his Government continued to respect human rights. Его правительство неизменно обеспечивало уважение прав человека даже в периоды внутренних конфликтов, при проведении контртеррористической деятельности, а также в условиях распространения нищеты и недостаточного уровня развития во многих районах своей страны.
Despite the difficult recent history of the subregion, most States are making good progress in most areas of counter-terrorism, including legislation, financial regulations and international cooperation, with the exception of one or two States that need improvement. Несмотря на то что субрегион пережил в последнее время сложный исторический период, большинство государств успешно продвигаются вперед в большинстве областей контртеррористической деятельности, включая разработку законодательных норм и финансовых положений и международное сотрудничество, исключение составляют лишь одно или два государства, которым необходимо улучшить свои показатели.
One of the issues raised at the workshop for counter-terrorism focal points was the need for States to ensure that civil society supports the measures taken to counter terrorism. Одним из вопросов, поднятых на практикуме для координаторов контртеррористической деятельности, была необходимость обеспечения государствами поддержки со стороны гражданского общества мер, принимаемых для борьбы с терроризмом.