Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Контртеррористической

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Контртеррористической"

Примеры: Counter-terrorism - Контртеррористической
The principle of the rule of law, including respect for human rights, is integral to all counter-terrorism assistance provided by UNODC, in particular for the substantive and procedural penal law aspects. Принцип законности, включая уважение прав человека, является неотъемлемой частью всякой контртеррористической помощи, оказываемой УНПООН, в частности применительно к материальным и процедурным аспектам уголовного права.
I also stand ready, if so requested by this Assembly, to amplify and further refine the elements of a counter-terrorism strategy that I identified in my Madrid speech last March. Я также готов, если меня попросит об этом Генеральная Ассамблея, усилить и доработать элементы контртеррористической стратегии, которые я изложил в своей речи в Мадриде в марте месяце.
We attach great importance to the mandate contained in the 2005 World Summit document, namely, that the General Assembly should develop without delay the elements for a counter-terrorism strategy identified by the Secretary-General. Мы придаем большое значение мандату, содержащемуся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, в соответствии с которым Генеральная Ассамблея должна безотлагательно доработать определенные Генеральным секретарем элементы контртеррористической стратегии.
The present section seeks to review the modalities for the preparation of the current report, which were established more than 15 years ago, before the current proliferation of reporting obligations in counter-terrorism activities, particularly with respect to related requirements under Security Council resolutions. В настоящем разделе рассматривается порядок подготовки настоящего доклада, который был установлен более 15 лет назад, когда обязанности по представлению докладов о контртеррористической деятельности не были такими многочисленными, как в последнее время, особенно в связи с требованиями резолюций Совета Безопасности.
In the context of the United Nations role in enhancing global security we endorse the recommendations of the Secretary-General for a comprehensive counter-terrorism strategy and welcome the recent adoption of the strategy by the General Assembly. В контексте роли Организации Объединенных Наций в укреплении международной безопасности мы поддерживаем рекомендации Генерального секретаря по разработке всеобъемлющей контртеррористической стратегии и приветствуем недавнее принятие этой стратегии Генеральной Ассамблеей.
What safeguards does the law contain to ensure the obligations under the Convention are met in the context of any counter-terrorism operation? Какие в этом законе содержатся гарантии исполнения обязательств в соответствии с Конвенцией в ходе любой контртеррористической операции?
Moreover, the insidious tendency to link terrorism with persons belonging to a particular religion or culture broke the international consensus and called into question the motives for the counter-terrorism campaign. Кроме того, неявная тенденция к тому, чтобы ассоциировать терроризм с лицами, принадлежащими к какой-либо конкретной религии или культуре, наносит ущерб международному консенсусу и заставляет усомниться в подлинных мотивах контртеррористической кампании.
States in their counter-terrorism efforts have simultaneously opened new ways to interpret old laws, as well as enacted new laws which seek to increase the possibilities of State and other security personnel to act in identifying and preventing suicide attacks. В рамках своей контртеррористической деятельности государства совместно открыли новые пути толкования старых законов, а также приняли новые законы, направленные на расширение возможностей сотрудников органов государственной безопасности и других аналогичных структур принимать меры по выявлению и предотвращению нападений с использованием смертников43.
The Security Council, through a series of actions, including a meeting at the Ministerial level and the issuing of a declaration contained in resolution 1377, continued to exercise its leadership in support of the counter-terrorism activities of the United Nations. Путем ряда мероприятий, включая проведение заседания на уровне министров и выпуска декларации, содержащейся в резолюции 1377, Совет Безопасности продолжал осуществлять свое руководство в поддержку контртеррористической деятельности Организации Объединенных Наций.
To facilitate the extremely complex task of counter-terrorism policymaking in the EU, we now have a Plan of Action, approved by the European Council, which clearly specifies who does what, and by when. С целью облегчить чрезвычайно сложную задачу формирования контртеррористической политики ЕС мы разработали план действий, утвержденный Европейским Советом, в котором четко определено, кто что делает и в какие сроки.
Such information is useful in understanding the needs of Member States and thus serves UNODC in assisting requesting States in developing their capacity to prevent terrorism, in accordance with the Secretary-General's comprehensive counter-terrorism strategy. Такая информация полезна для понимания потребностей государств-членов и, таким образом, содействует ЮНОДК в предоставлении помощи государствам по их просьбам для наращивания потенциала в целях предотвращения терроризма в соответствии со всеобъемлющей контртеррористической стратегией Генерального секретаря.
His delegation stressed the urgent need to conclude the draft comprehensive convention on international terrorism, which would strengthen the legal framework on counter-terrorism, and called on Member States to work in a constructive manner to overcome the obstacles. Его делегация подчеркивает настоятельную необходимость завершения работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, которая укрепит правовые рамки контртеррористической деятельности, и призывает государства-члены вести конструктивную работу с целью преодоления сохраняющихся препятствий.
The overall objective of the Unit was to respond rapidly and efficiently, in coordination with internal and external partners, to requests from participating States for counter-terrorism assistance. Общая задача группы состоит в быстром и эффективном реагировании, на основе координации действий с внутренними и внешними партнерами, на просьбы государств-участников об оказании помощи в контртеррористической деятельности.
We would like to see the CTC organize discussions on particular issues related to the counter-terrorism effort, including aviation security and the threat of non-conventional weapons. Мы хотели бы, чтобы КТК организовывал обсуждения конкретных вопросов, связанных с усилиями в области контртеррористической деятельности, включая безопасность воздушного транспорта и угрозу применения необычных видов оружия.
It has put counter-terrorism on the agenda of more than 60 regional, subregional and international organizations and has encouraged them to help their members meet their responsibilities to implement resolution 1373. Он включил вопросы контртеррористической борьбы в повестку дня более 60 региональных, субрегиональных и международных организаций и поощряет их к оказанию помощи своим членам в выполнении их обязательств по осуществлению резолюции 1373.
Although there are three Committees, and now a Working Group, involved in the global counter-terrorism campaign, we must not forget that they are all Security Council bodies. Хотя существует три Комитета, а сейчас еще и Рабочая группа, принимающие участие в глобальной контртеррористической кампании, мы не должны забывать о том, что все они являются органами Совета Безопасности.
We need to stand united in the hour of crisis, taking that stance as an important element of our counter-terrorism strategy, to further cement the relationships aimed at fighting this menace. Во времена кризиса мы должны выступать единым фронтом, используя нашу сплоченность в качестве важного элемента контртеррористической стратегии, чтобы и далее укреплять взаимоотношения и прилагать усилия по борьбе с этой угрозой.
Moreover, countless children were being raised in an atmosphere of hatred, intolerance and failure to respect human rights; education in tolerance and mutual respect should be part of the counter-terrorism campaign. Кроме того, огромное число детей растут в атмосфере ненависти, нетерпимости и неуважения прав человека; образование по вопросам терпимости и взаимного уважения должно быть одним из элементов контртеррористической кампании.
It was therefore imperative that the international community should help those countries to enhance their institutional capacity and should provide them with the technical assistance they needed in order to participate in the counter-terrorism struggle. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество оказало последним содействие в укреплении их институционального потенциала и предоставило техническую помощь, необходимую им для участия в контртеррористической борьбе.
Along with other Members of the United Nations, Sri Lanka finds it timely to urge the Council to devote more effort to balancing its current counter-terrorism focus in order to provide a more comprehensive approach to the security dimension of the terrorism challenge. Как и другие государства-члены Организации Объединенных Наций, Шри-Ланка считает своевременным обратиться сейчас к Совету с настоятельным призывом активизировать усилия по обеспечению баланса в своей нынешней контртеррористической деятельности в целях разработки всеобъемлющего подхода к аспекту безопасности проблемы терроризма.
His delegation also welcomed the adoption by the General Assembly of a counter-terrorism strategy that was global and confronted terrorism directly, and commended the Security Council for its resolution 1373 and other relevant resolutions. Его делегация также приветствует принятие Генеральной Ассамблеей контртеррористической стратегии, которая имеет глобальный характер и призвана дать прямой отпор терроризму, и воздает должное Совету Безопасности за его резолюцию 1373 и другие соответствующие резолюции.
I would like to add the voice of the United Kingdom to that of the several speakers who today have stressed the importance of the counter-terrorism strategy of the General Assembly and Security Council resolution 1624. От имени Соединенного Королевства хотела бы присоединиться к голосам тех ораторов, которые сегодня в своих выступлениях ссылались на важность контртеррористической стратегии Генеральной Ассамблеи и резолюции 1624 Совета Безопасности.
We note the priority attached to assistance to countries that do not have the human resources and logistics necessary to allow them to be meaningfully engaged in the international community's counter-terrorism activities. Мы отмечаем то приоритетное значение, которое уделяется оказанию помощи странам, не располагающим необходимыми людскими ресурсами и материально-техническими средствами для реального участия в контртеррористической деятельности международного сообщества.
It was also agreed to follow the developments relating to the adoption of a "United Nations counter-terrorism strategy", inasmuch as this framework could provide elements related to the topics under the mandate of the working group. Была также достигнута договоренность о том, чтобы следить за развитием событий, связанных с принятием контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, поскольку этот рамочный документ мог обеспечить элементы, имеющие отношение к вопросам, охватываемым мандатом Рабочей группы.
As part of the Committee's consideration and dialogue, the technical assistance providers and recipients will include issues of prioritization and focus, in order to be able to make the greatest impact on the global counter-terrorism effort. Одной из тем для обсуждений и диалога Комитета с теми, кто предоставляет техническую помощь и кому она адресована, будут вопросы приоритизации и уточнения направленности работы с целью добиться максимальной отдачи от глобальной контртеррористической деятельности.