Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Контртеррористической

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Контртеррористической"

Примеры: Counter-terrorism - Контртеррористической
The European Court of Human Rights has held that where judicial review of a counter-terrorism measure is based solely or to a decisive degree on intelligence material that has not been disclosed to the subject, the procedure falls short of the essential requirements of due process. Европейский суд по правам человека постановил, что, если рассмотрение судебным органом какой-либо контртеррористической меры основывается исключительно или в очень значительной степени на разведданных, которые не были доведены до сведения субъекта, то эта процедура не отвечает основным требованиям, касающимся надлежащей правовой процедуры.
Following the Regional Centre's participation in an experts meeting held in May 2011 on the ECOWAS counter-terrorism strategy, the Regional Centre has been more engaged in activities to support agreements and training for law enforcement officers related to combating terrorism in West and Central Africa. По итогам своего участия в состоявшемся в мае 2011 года совещании экспертов по контртеррористической стратегии ЭКОВАС Региональный центр активизировал свою работу в поддержку договоренностей о борьбе с терроризмом в Западной и Центральной Африке и подготовки в этой связи сотрудников правоохранительных органов.
Law enforcement agencies have a number of means at their disposal to accomplish this goal, including establishing a counter-terrorism strategy with a law enforcement component, supported by a centralized investigative structure and information-sharing among competent law enforcement agencies. Правоохранительные органы имеют целый ряд средств в своем распоряжении для достижения этой цели, и в их число входят разработка контртеррористической стратегии, включающей правильную организацию правоохранительной деятельности, создание централизованного следственного органа и обмен информацией между компетентными правоохранительными органами.
Furthermore, strategies to work with the Russian Federation, an ASEAN dialogue partner, in the counter-terrorism effort had been discussed at the Eleventh Meeting of the ASEAN-Russian Federation Joint Cooperation Committee. Далее, на одиннадцатом Совещании Совместного комитета сотрудничества АСЕАН и Российской Федерации были обсуждены стратегии взаимодействия с Российской Федерацией - партнером по диалогу с АСЕАН - в контртеррористической деятельности.
Consequently, counter-terrorism activities must focus on the complementary efforts of Governments, United Nations agencies, including the United Nations Office on Drugs and Crime, and regional collective security mechanisms. В этой связи оратор отмечает, что взаимодополняющие усилия правительств, органов системы Организации Объединенных Наций, в том числе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, и региональных механизмов коллективной безопасности должны стать приоритетным направлением контртеррористической деятельности.
Another contradiction was that, in accordance with Security Council resolution 1612 (2005), the protection of children should be enhanced, but organizations that provided training on the non-recruitment of child soldiers might be criminally liable under "zero tolerance" counter-terrorism policies. Другим противоречием является то, что в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности необходимо усилить охрану детей, но организации, которые проводят подготовку по вопросам недопущения вербовки детей-солдат, могут быть привлечены к уголовной ответственности в соответствии с контртеррористической политикой "нулевой терпимости".
Through the African Centre for Studies and Research on Terrorism, located in Algiers, the African Union supports member States in implementing its legal framework on counter-terrorism through regional and international information-sharing, cooperation and coordination. Опираясь на Африканский исследовательский центр по вопросам терроризма в Алжире, Африканский союз оказывает государствам-членам поддержку в создании своего правового механизма контртеррористической деятельности через посредство обмена информацией, сотрудничества и координации на региональной и международной основе.
Pursuant to resolution 1963 (2010), the Executive Directorate updated the global implementation survey of Member States' implementation of resolution 1373 (2001), which is widely regarded as providing the only comprehensive counter-terrorism analysis in the United Nations system. Во исполнение резолюции 1963 (2010) Исполнительный директорат подготовил обновленный глобальный обзор осуществления государствами-членами резолюции 1373 (2001), который, по общему мнению, представляет собой единственный инструмент всестороннего анализа контртеррористической деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
Besides, substantive servicing was also provided to 13 sanctions and counter-terrorism committees and one counter-terrorism working group, the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, and the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa. Кроме того, оперативно-функциональное обслуживание предоставлялось также 13 комитетам по санкциям и борьбе с терроризмом и одной контртеррористической рабочей группе, Неофициальной рабочей группе по вопросам документации и другим процедурным вопросам и Специальной рабочей группе по вопросам предотвращения и регулирования конфликтов в Африке.
We pledge to work closely with the wider United Nations membership, including by seeking to enhance practical cross-regional counter-terrorism cooperation at the United Nations, in order to further strengthen the effectiveness of the United Nations counter-terrorism programme. Мы обязуемся тесно взаимодействовать с более широким кругом членов Организации Объединенных Наций, в том числе путем активизации практической деятельности в рамках межрегионального сотрудничества по борьбе с терроризмом по линии Организации Объединенных Наций в целях дальнейшего повышения эффективности контртеррористической программы Организации Объединенных Наций.
These dialogues could focus on topical counter-terrorism issues, which either cut across existing United Nations counter-terrorism mandates or for which there is currently no home; the goal would be cross-fertilization of expertise, experiences and ideas. Такие диалоги могли бы быть посвящены тематическим вопросам контртеррористической деятельности, уже сформулированным в различных мандатах контртеррористической работы в Организации Объединенных Наций, или вопросам, которыми Организация в настоящее время не занимается; цель должна заключаться в содействии плодотворному обмену опытом, знаниями и идеями.
Participants also included international human rights law experts, investigators, trial attorneys counter-terrorism officials and experts, civil society representatives, academics, members of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and experts from other international organizations. В числе участников были также специалисты в области международного права прав человека, следователи, адвокаты, должностные лица и эксперты, занимающиеся вопросами контртеррористической деятельности, представители гражданского общества, научных кругов, члены Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, а также эксперты других международных организаций.
In line with the road map, a workshop on a counter-terrorism strategy for Central Africa, supported by the United Nations Counter-Terrorism Centre, was held in Brazzaville in the margins of the 35th ministerial meeting of the Advisory Committee. В соответствии с «дорожной картой» в Браззавиле состоялся семинар по контртеррористической стратегии для Центральной Африки, который был проведен при поддержке Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций «на полях» 35го министерского совещания Консультативного комитета.
In the 2011 National Strategy for Counter-terrorism, the United States makes clear that preventing terrorists from developing, acquiring and using WMD is among the highest priority of the United States counter-terrorism strategy. В своей «Национальной стратегии борьбы с терроризмом», разработанной в 2011 году, Соединенные Штаты четко указывают, что недопущение разработки, приобретения и использования ОМУ террористами выступает одной из главных задач контртеррористической деятельности Соединенных Штатов.
4.1 Under the overall direction of the Cook Islands Prime Minister and Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs and Immigration, a Government Counter-Terrorism Committee has been established to co-ordinate the Cook Islands counter-terrorism activities. 4.1 Под общим руководством Премьер-министра и заместителя Премьер-министра и Министра иностранных дел и иммиграции Островов Кука для координации контртеррористической деятельности был учрежден правительственный Контртеррористический комитет.
His delegation commended the valuable work done by the Terrorism Prevention Branch in promoting the implementation of the relevant counter-terrorism conventions and welcomed the establishment of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Делегация Европейского союза одобряет важную работу, осуществляемую Сектором по вопросам предупреждения терроризма в рамках содействия осуществлению соответствующих конвенций в области борьбы с терроризмом, и призывает к созданию Целевой группы по осуществлению контртеррористической деятельности.
As evidence of this commitment, on 9 April 2010, the Department of State's Coordinator of Counter-terrorism organized a full-day meeting involving United States and United Nations officials. The meeting was aimed at enhancing cooperation in building counter-terrorism capacities in the Sahel. В этой связи 9 апреля 2010 года Координатор Государственного департамента по контртеррористической деятельности организовал однодневное совещание с участием официальных представителей Соединенных Штатов Америки и Организации Объединенных Наций, на котором рассматривались вопросы укрепления сотрудничества в деле развития контртеррористического потенциала в Сахели.
It underscores the need to enhance dialogue among the counter-terrorism officials of Member States to promote international, regional and subregional cooperation and the wider dissemination of knowledge of the Counter-Terrorism Strategy in order to counter terrorism. В нем подчеркивается потребность в более активном диалоге между должностными лицами государств-членов, занимающимися борьбой с терроризмом, в целях укрепления международного, регионального и субрегионального сотрудничества и расширения осведомленности о Контртеррористической стратегии для противодействия терроризму.
With the adoption of the counter-terrorism strategy in 2006 and the establishment of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, the Organization's work would also encompass efforts to combat international terrorism in all its forms and manifestations. В связи с принятием в 2006 году контртеррористической стратегии и созданием Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий деятельность Организации также будет включать усилия по борьбе с международным терроризмом во всех его формах и проявлениях.
That principle was reiterated in the new Federal Counter-Terrorism Act of 6 March 2006, which contained a number of provisions allowing for restrictions on the rights of persons during the course of a counter-terrorism operation. Этот принцип дополнительно закреплен в новом Федеральном законе от 6 марта 2006 года "О противодействии терроризму", который содержит ряд положений, позволяющих ограничивать права человека на период проведения контртеррористической операции.
The workshop helped to identify national and regional priorities as well as gaps in the development of a regional counter-terrorism strategy, including in critical areas such as project design, political support, and logistic and financial assistance. Семинар помог определить национальные и региональные приоритеты, а также выявить пробелы в разработке региональной контртеррористической стратегии, в том числе в таких важных областях, как разработка проекта, политическая поддержка и материально-техническая и финансовая помощь.
I would also take this opportunity to assure you of Australia's continuing support for the important work of your Committee and our commitment to maintaining a leadership position in the Asia-Pacific region in support of cooperative counter-terrorism efforts at the bilateral, regional and global levels. Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы заверить Вас в неизменной поддержке со стороны Австралии важной деятельности Вашего Комитета и в нашем неуклонном стремлении сохранить за собой лидерство в Азиатско-Тихоокеанском регионе в вопросах содействия совместной контртеррористической деятельности на двустороннем, региональном и глобальном уровнях.
The elements of a comprehensive counter-terrorism strategy which the Secretary-General had outlined at the International Summit on Democracy, Terrorism and Security might form the foundation of a proactive prevention strategy. Элементы всеобъемлющей контртеррористической стратегии, которую Генеральный секретарь изложил на Международной встрече на высшем уровне по вопросам демократии, терроризма и безопасности, могут быть положены в основу перспективной стратегии предотвращения терроризма.
The Office of Legal Affairs provides legal advice to the Secretary-General and other offices within the Secretariat, as well as to Member States upon request, on a wide range of legal questions directly or indirectly related to the counter-terrorism activities of the Organization. Управление по правовым вопросам предоставляет Генеральному секретарю и другим подразделениям Секретариата, а также государствам-членам (по их просьбе) юридические консультации по целому ряду вопросов, прямо или опосредованно связанных с контртеррористической деятельностью Организации.
UNODC has been mandated by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Commission on Narcotic Drugs to reinforce the rule of law through the enhancement of the criminal justice system at large, which constitutes an essential component of any efficient counter-terrorism strategy. Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Комиссия по наркотическим средствам поручили УНПООН заниматься усилением законности путем оптимизации системы уголовной юстиции в целом, что является насущным компонентом любой действенной контртеррористической стратегии.