As my delegation has stated on previous occasions, there is more to our task at hand if we are to succeed in implementing the United Nations Counter-Terrorism Strategy globally and to achieve our common goal to overcome the global threat of terrorism. |
Как моя делегация уже неоднократно отмечала, многое еще предстоит сделать для выполнения стоящих перед нами задач, если мы хотим добиться успеха в осуществлении Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций на глобальном уровне и реализовать нашу общую цель по устранению глобальной угрозы терроризма. |
The Austrian Presidency is currently taking forward this Action Plan as part of a wider EU Counter-terrorism strategy that is organised around a framework similar to CONTEST, the United Kingdom's CT strategy. |
В настоящее время, в период председательства Австрии, этот план действий осуществляется в рамках общей контртеррористической стратегии ЕС, близкой по своей структуре контртеррористической стратегии Соединенного Королевства. |
United Nations mechanisms, such as the Counter-Terrorism Implementation Task Force and subsidiary bodies of the Security Council, are also important parts of the picture. |
Принятие Ассамблеей Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в 2006 году стало эпохальным решением, подтвердившим единодушную и безоговорочную решимость международного сообщества в этом плане. |
The Counter-Terrorism Bill introduced to Parliament on 24 January includes a proposal to allow an extension to the pre-charge detention limit in terrorist cases from the current 28 days to 42 days. |
Законопроект о контртеррористической деятельности, внесенный на рассмотрение парламента 24 января, включает предложение продлить срок содержания под стражей до предъявления обвинений для лиц, подозреваемых в совершении преступлений терроризма, с нынешних 28 суток до 42 суток. |
Mr. Sizov (Russian Federation), replying to the question on which rights could be restricted in application of the Federal Counter-Terrorism Act, listed the measures that could be implemented in zones in which counter-terrorist legal regimes were in effect throughout the duration of operations. |
Г-н Сизов (Российская Федерация), отвечая на вопрос о правах, которые могут быть ограничены на основании Федерального закона о противодействии терроризму, перечисляет меры, которые допускается принимать на территории, в пределах которой введен правовой режим контртеррористической операции, на период ее проведения. |
Provision of specific support and resources for specialized services such as the Central Counter-Terrorism Service, the Anti-Gang Unit and the Rapid Response Group. |
поддержка и специальные ассигнования в пользу специальных служб, таких, как центральная служба по контртеррористической борьбе, служба по борьбе с организованной преступностью и группа быстрого реагирования. |